"price stability" - Translation from English to Arabic

    • استقرار الأسعار
        
    • واستقرار الأسعار
        
    • باستقرار الأسعار
        
    • استقرار أسعار
        
    • تثبيت الأسعار
        
    • لاستقرار الأسعار
        
    • واستقرار في الأسعار
        
    • ثبات اﻷسعار
        
    • استقرار الاسعار
        
    • استقرار في أسعار
        
    • للأسعار
        
    • تحقيق استقرار اﻷسعار
        
    • واستقرار أسعار
        
    The escalation and volatility in prices faced by farmers have highlighted the need for effective institutions to ensure greater price stability. UN وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار.
    The escalation and volatility in prices facing farmers has highlighted the need for effective institutions to ensure greater price stability. UN وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار.
    The main objective of the Czech National Bank is to ensure price stability. UN ويضطلع المصرف الوطني التشيكي بهدف رئيسي يتمثل في ضمان استقرار الأسعار.
    One of the National Bank of Poland's main objectives is to maintain price stability. UN وأحد أهداف المصرف الوطني لبولندا هو الحفاظ على استقرار الأسعار.
    The positive consequences of this for exchange rate and price stability are only now becoming evident. UN وتتضح الآن فقط نتائج هذا على سعر الصرف واستقرار الأسعار.
    To be sure, a stable environment conducive to investment in productive capacity must include price stability. UN ومن المؤكد أن بيئة مستقرة مواتية للاستثمار في القدرة الإنتاجية يجب أن تشمل استقرار الأسعار.
    But appropriate wage and incomes policies could help countries to maintain price stability so that monetary policy can be used to support an investment-led development process without risking an acceleration of inflation. UN لكن يمكن لسياسات مناسبة للأجور والدخل أن تساعد البلدان على الحفاظ على استقرار الأسعار لكي يتسنى استخدام السياسة النقدية لدعم عملية إنمائية يقودها الاستثمار دون التعرض لخطر تسارع التضخم.
    In the recent practice of the monetary authorities, de facto policies favouring more price stability have prevailed. UN وقد سادت في ممارسات السلطات النقدية مؤخرا، سياسات الأمر الواقع التي تفضل المزيد من استقرار الأسعار.
    From society's perspective, price stability is enhanced as a result of these staggered sales. UN ومن منظور المجتمع، يتعزز استقرار الأسعار نتيجة للبيع بشكل تدريجي.
    Instead, countries should move towards price stability. UN وينبغي، بدلا من ذلك، أن تتجه البلدان نحو تحقيق استقرار الأسعار.
    Commitment to full employment has weakened, replaced by a focus on price stability. UN وضعُف الالتزام بالعمالة التامة، وحل محله التركيز على استقرار الأسعار.
    price stability and sustainable levels of debt play an important role through their impact on investment decisions. UN ويؤدي كل من استقرار الأسعار ومستويات الديون الممكن تحملها دورا هاما من خلال التأثير على القرارات الخاصة بالاستثمار.
    The chief objective of the Czech National Bank is to ensure price stability. UN ويتجلى الهدف الرئيسي للمصرف الوطني التشيكي في ضمان استقرار الأسعار.
    The Fed Versus price stability News-Commentary مجلس الاحتياطي الفيدرالي ضد استقرار الأسعار
    This requires the adoption of a more coherent macroeconomic policy framework that, for example, balances the objective of maintaining price stability with that of promoting growth and employment. UN ويتطلب ذلك اعتماد إطار لسياسات الاقتصاد الكلي يكون أكثر اتساقاً فيوازن، على سبيل المثال، هدف المحافظة على استقرار الأسعار وهدف النهوض بالنمو والعمالة.
    However, the breakdown of the Bretton Woods system of fixed exchange rates and the oil price shocks in the 1970s led to a de facto abandonment of the principle of balancing growth, full employment and price stability. UN غير أن انهيار نظام بريتون وودز لأسعار الصرف الثابتة، وصدمات أسعار النفط في السبعينات من القرن العشرين أدت إلى التخلي بحكم الأمر الواقع عن مبدأ تحقيق التوازن بين النمو والعمالة الكاملة وتحقيق استقرار الأسعار.
    Henceforth, internal balance was confined to price stability in the belief that such balance and everything else, including economic growth, would follow. UN فمنذ ذلك الوقت، اقتصر التوازن الداخلي على استقرار الأسعار انطلاقا من الاعتقاد بأن هذا التوازن وكل شيء آخر، بما في ذلك النمو الاقتصادي، سيتبع ذلك.
    Since inflation is declining and is estimated to attain a single digit of 8 per cent in 2013, monetary policy in 2013 and beyond will continue to target price stability. UN وحيث إن التضخم آخذ في الانخفاض ومن المقدر أن يستقر في الآحاد ليبلغ نسبة 8 في المائة في عام 2003، فستظل السياسة النقدية في عام 2013 وما بعده تستهدف استقرار الأسعار.
    This trend had repercussions on the competitiveness of the Luxembourg economy and, in 1994, the Government adopted measures to safeguard employment, price stability and the competitiveness of enterprises. UN وكان لهذه التطور آثار على تنافسية الاقتصاد اللكسمبرغي، وقد اعتمدت الحكومة في عام 1994 تدابير للمحافظة على الوظائف واستقرار الأسعار وقدرة المؤسسات على المنافسة.
    This shortcoming can be addressed by ensuring that monetary policies pay adequate attention to developments in the real sector, including economic activity and employment, and not only to price stability. UN ويمكن معالجة هذا القصور بجعل السياسات النقدية تولي اهتماماً كافياً بتنمية القطاعات الحيوية، بما فيها النشاط الاقتصادي والعمالة، وليس باستقرار الأسعار فحسب.
    Greater price stability for foodstuffs is an essential component of food security. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    Second, the ESCWA countries, according to this same view, should implement a comprehensive programme of economic liberalization that includes dismantling price distortions, expanding the opportunities for the operation of the markets, a more open trading system, a more flexible exchange rate regime and a macroeconomic policy aiming at price stability. UN وثانيها، يتعين على بلدان الإسكوا أن تقوم تبعا للرأي نفسه بتنفيذ برنامج شامل للتحرير الاقتصادي الذي يتضمن حل تشوهات الأسعار، وتوسيع الفرص أمام عمل الأسواق، ووضع نظام تجاري أكثر انفتاحا، وإنشاء نظام سعر صرف أكثر مرونة، ورسم سياسة اقتصاد كلي تستهدف تثبيت الأسعار.
    The dilemma is between giving priority to price stability or to avoiding of a further appreciation of their real exchange rates. UN وتكمن المعضلة بين إعطاء أولوية لاستقرار الأسعار أو تجنب الارتفاع المتواصل في قيمة أسعار الصرف الحقيقية لعملاتها.
    Indeed, during the past decade most developing countries have made considerable progress in attaining fiscal discipline and price stability. UN وبالفعل، فقد أحرزت معظم البلدان النامية تقدماً هائلاً خلال العقد الماضي في مجال بلوغ انضباط مالي واستقرار في الأسعار.
    The effective control over budgetary deficit is a factor that could largely explain the price stability that these countries have enjoyed. UN والمراقبة الفعالة لعجز الميزانية من العوامل التي تفسر إلى حد بعيد ثبات اﻷسعار الذي تتمتع به هذه البلدان.
    Commodity risk management mechanisms, the dissemination of market information and technologies for enhanced productivity, the generation of evolving entrepreneurship at all levels of the economy and the efficient functioning of commodity markets with a view to enhancing price stability and transparency. UN آليات إدارة المخاطر السلعية، ونشر معلومات السوق والتكنولوجيات من أجل تعزيز الانتاجية، وتوليد روح تنظيم المشاريع على جميع مستويات الاقتصاد، وتحقيق الكفاءة في عمل أسواق السلع اﻷساسية بهدف تعزيز استقرار الاسعار والشفافية.
    Reaffirming also that a favourable international economic environment within the framework of the concessions to be granted to them in terms of providing financial and technical assistance and investment resources; and access to international markets with raw materials price stability and appropriate structural programmes, is necessary for the success of the efforts being exerted by LDCs and low income countries in eradicating poverty. UN وإذ يشدد أيضا على أن توفير البيئة الاقتصادية المواتية في إطار الامتيازات المزمع منحها إياها في شكل مساعدات مالية وفنية وموارد استثمارية، والوصول إلى الأسواق الدولية مع استقرار في أسعار المواد الخام وبرامج هيكلية ملائمة، كلها تعتبر عوامل ضرورية لنجاح الجهود التي تبذلها البلدان الأقل نموا والبلدان متدنية الدخل في سعيها للقضاء على الفقر،
    Macroeconomic policy-making needs to be explicitly targeted toward supporting growth and stabilizing it, while retaining the high priority accorded to maintaining relative price stability. UN وينبغي أن يستهدف وضع السياسة الاقتصادية الكلية، بشكل واضح، دعم النمو وتثبيته، مع استبقاء الأولوية العالية الممنوحة للمحافظة على الثبات النسبي للأسعار.
    Despite the diversity of climates in which the region's economies developed, the achievement of domestic price stability remained a priority, reaching the point where a significant increase in the inflation rate occurred only in Mexico. UN ورغم تنوع المناخات التي تطورت فيها اقتصادات المنطقة بقي تحقيق استقرار اﻷسعار المحلية من اﻷولويات، إلى الحد اﻷدنى الذي لم يحدث فيه أي زيادة كبيرة في معدل التضخم إلا في المكسيك.
    Concerning commodities, the international community should create mechanisms to improve market access and commodity price stability. UN وفيما يتعلق بالسلع الأساسية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستحدث آليات لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق واستقرار أسعار السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more