"prices of commodities" - Translation from English to Arabic

    • أسعار السلع الأساسية
        
    • أسعار تلك السلع
        
    • وأسعار السلع الأساسية
        
    As a net importer of food and fuel, Namibia has been hit hard by the soaring prices of commodities. UN إن ناميبيا بوصفها مستوردا صافيا للأغذية والوقود، تلقت ضربة قوية من الارتفاع الحاد في أسعار السلع الأساسية.
    The result would be to increase the prices of commodities such as oil, gas and minerals, at least in the short run. UN وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل.
    The prices of commodities started rising in 2002, with growth rates attaining their peak, then falling precipitously, during 2008. UN فقد بدأت أسعار السلع الأساسية في الارتفاع في عام 2002 بمعدلات نمو بلغت ذروتها، ثم هبطت بشكل شديد وسريع خلال عام 2008.
    With the fluctuating prices of commodities and minerals, several mines have either seriously scaled down operations or closed down. UN وبسبب تقلب أسعار السلع الأساسية والمعادن، قام العديد من أصحاب المناجم إما بتقليص العمليات إلى حد خطير أو بإغلاقها.
    We have witnessed the transition from the sharp hikes in the prices of commodities, agricultural goods and oil to the most difficult crisis since 1929. UN ولقد شهدنا التحول من الارتفاعات الشديدة في أسعار السلع الأساسية والسلع الزراعية والنفط إلى أصعب أزمة منذ 1929.
    This uncertainty is already present in the current system, since commitments expressed in tonnage will vary, as to their budgetary implications, following the variation of the prices of commodities in international markets. UN وعنصر عدم التيقن هذا قائم بالفعل في النظام الراهن، ما دامت الالتزامات المعبر عنها بالأطنان تتغير من حيث آثارها على الميزانية تبعاً لتغير أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    The long-term decline in the prices of commodities had penalized LDCs' exports. UN وقال إن الهبوط الطويل الأجل في أسعار السلع الأساسية قد أعاق صادرات أقل البلدان نمواً.
    Stronger demand from North America, Japan and China and the substantial rise in the prices of commodities have boosted the growth of exports from the region. UN فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة.
    Additionally, when compared with those of other big cities with the population of over 10 million, prices of commodities in Seoul are relatively reasonable. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أسعار السلع الأساسية في سيول معقولة نسبيا مقارنة بالأسعار في غيرها من المدن الكبرى التي تضم أكثر من 10 ملايين نسمة.
    In addition, the Government has established mechanisms for promoting collective bargaining at the industry level in order to cushion workers against high rates of inflation and the escalating prices of commodities. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة آليات لتعزيز المساومة الجماعية على مستوى القطاع الصناعي من أجل تخفيف أثر ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع أسعار السلع الأساسية على العمال.
    A number of Iranian nongovernmental organizations and activists have expressed concerns about the growing impact of sanctions on the population and have noted that inflation, rising prices of commodities, subsidy cuts and sanctions are compounding each other and having far-reaching effects on the general population. UN وأعرب عدد من المنظمات غير الحكومية الإيرانية والناشطين الإيرانيين عن مخاوفهم بشأن التأثير المتزايد للجزاءات على السكان؛ وأشاروا إلى أن التضخم وارتفاع أسعار السلع الأساسية وخفض الدعم والجزاءات هي عوامل يضاعف بعضها بعضا ولها آثار بعيدة المدى على السكان عامة.
    Referring to the recent high prices of commodities, he warned against a false sense of security on the part of the commodity-dependent African countries. UN وأشار إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الآونة الأخيرة فحذّر من الشعور غير الحقيقي بالأمان لدى البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Referring to the recent high prices of commodities, he warned against a false sense of security on the part of the commodity-dependent African countries. UN وأشار إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الآونة الأخيرة فحذّر من الشعور غير الحقيقي بالأمان لدى البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    The prices of commodities have decreased while the price of oil has escalated during 2000, a situation that has aggravated the situation in developing countries as net importers of fuel; UN فقد تناقصت أسعار السلع الأساسية بينما تصاعد سعر النفط خلال عام 2000، وهو وضع أدى إلى تفاقم حالة البلدان النامية كمستوردة صافية للوقود؛
    There is general agreement that, in real terms, prices of commodities are falling in the long term. UN 18- هناك إجماع عام على أن أسعار السلع الأساسية آخذة في الانخفاض بالقيمة الحقيقية على المدى الطويل.
    prices of commodities have continued their downward trend, and the level of commodity prices in current United States dollars is now comparable with that of the early 1970s. UN وواصلت أسعار السلع الأساسية انخفاضها، ويضاهي مستوى أسعار السلع الأساسية بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة الآن مستواها في أوائل السبعينات.
    :: Study the ways in which the unregulated use of hedging instruments has contributed to the increased volatility of the prices of commodities with a view to recommending the appropriate financial regulatory measures UN :: دراسة الطرق التي ساهم بها الاستخدام غير المنظم لأدوات التغطية في زيادة تقلبات أسعار السلع الأساسية وذلك من أجل تقديم توصيات لوضع لوائح مالية ملائمة
    Falling demand has contributed to this, along with declining prices of commodities, lack of economic diversification and the difficulty in accessing trade financing. UN وقد ساهم انخفاض الطلب في ذلك بالإضافة إلى انخفاض أسعار السلع الأساسية ونقص التنويع الاقتصادي وصعوبة الحصول على تمويل التجارة.
    Considering the number of mistakes made in the name of financial liberalization, speculative movements -- which resulted in huge swings in the prices of commodities, energy and food -- must be prevented. UN ومضى يقول إنه يجب منع المضاربات، التي تسفر عن تقلبات ضخمة في أسعار السلع الأساسية والطاقة والأغذية، وذلك بالنظر إلى عدد الأخطاء التي ترتكب باسم التحرير المالي.
    The pass-through of higher commodity prices to overall inflation has so far been minimal, suggesting that a large proportion of the rise in the prices of commodities was absorbed by producers and distributors, instead of being passed on as higher prices to consumers. UN إن انتقال الارتفاع في أسعار السلع الأساسية إلى حالة من التضخم الشامل ما زال حتى الآن طفيفا جدا، مما يشير إلى أن المنتجين والموزعين قد تحملوا الجزء الأكبر من ارتفاع أسعار تلك السلع بدلا من تحويلها إلى المستهلك في شكل أسعار أكثر ارتفاعا.
    Fourthly, the current economic situation in the country, characterized by high unemployment, high prices of commodities and perennial food shortages, forms a ready-made breeding ground for recruitment. UN ورابعها أن الحالة الاقتصادية الراهنة في البلد، إذ تتسم بارتفاع معدل البطالة وأسعار السلع الأساسية ونقص دائم في المواد الغذائية، تشكل حقلاً خصباً جاهزاً لتجنيد المقاتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more