4. It is equally clear that efforts aimed at limiting the increase in prices on international markets are not sufficient. | UN | 4- ومن الواضح أيضاً أن الجهود الرامية إلى الحد من زيادة الأسعار في الأسواق الدولية جهود غير كافية. |
Sugar was smuggled through the Kenyan border with Somalia and sold at very low prices compared with the prices on the local market. | UN | وكان السكر يتم تهريبه عن طريق الحدود بين كينيا والصومال وبيعه بأسعار منخفضة جدا بالقياس إلى الأسعار في السوق المحلية. |
Since 2005, the mining sector has experienced significant growth owing to of increased prices on the world market. | UN | وقد شهد قطاع التعدين منذ عام 2005 نمواً كبيراً بسبب ارتفاع الأسعار في الأسواق العالمية. |
Nevertheless, the easing of food prices has reversed, but not completely removed, the previous negative effects of higher prices on consumers and on poverty, hunger and malnutrition. | UN | بيد أن انخفاض أسعار الأغذية أدى إلى تراجع الآثار السلبية السابقة لارتفاع الأسعار على المستهلكين وعلى الفقر والجوع وسوء التغذية لكنه لم يزلها تماما. |
However, the vendor had not accepted the prices on that basis but quoted the new prices based on higher rates. | UN | ومع ذلك، لم يقبل البائع الأسعار على هذا الأساس بل وضع الأسعار الجديدة على أساس معدلات أعلى. |
The Committee was informed that the high prices on the local real estate market and the fact that many buildings did not meet the necessary security requirements had contributed to the delay in finding suitable premises. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن ارتفاع الأسعار في سوق العقارات المحلية وكون العديد من المباني لا تفي بالمتطلبات الأمنية الضرورية، قد ساهم كلاهما في التأخير في العثور على أماكن عمل مناسبة. |
High prices on local markets | UN | ارتفاع الأسعار في الأسواق المحلية |
The State of Kuwait continues to follow a balanced oil policy that takes into consideration the interests of consuming and producing countries alike and seeks to maintain stable oil prices on the world market. | UN | وتستمر دولة الكويت في انتهاج سياسة نفطية متوازنة تأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المستهلكة والبلدان المنتجة للنفط، وتحافظ على استقرار الأسعار في السوق العالمية. |
This higher level of production results, generally, in either increased exports to, or reduced imports from, world markets; either way, prices on international markets decline. | UN | ويؤدي ارتفاع مستوى الإنتاج، بشكل عام، إما إلى زيادة الصادرات إلى الأسواق العالمية أو إلى تراجع الواردات منها؛ وفي كلتا الحالتين، تتراجع الأسعار في الأسواق الدولية. |
Moreover, sales of commodities other than hydrocarbons suffered from steadily weakening prices on world markets, especially in the case of agricultural products, as the downward trend in non-fuel commodity prices persisted. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مبيعات السلع بخلاف الوقود قد تأثرت على نحو منتظم من ضعف الأسعار في الأسواق العالمية ولا سيما في حالة المنتجات الزراعية نظرا لاستمرار الهبوط في أسعار السلع غير النفطية. |
If those projects were carried out successfully, New Caledonia would occupy a prominent position in world nickel production and would become one of the countries that determined prices on the world market. | UN | وإذا نفذت هذه المشاريع بنجاح، فإن كاليدونيا الجديدة ستحتل مكانا بارزا في الإنتاج العالمي للنيكل، وستكون من البلدان التي تحدد الأسعار في السوق العالمي. |
They take a commission on every deal they make, and they can make considerable windfalls when major warlords begin stocking up in anticipation of an escalation in fighting, causing prices on the market to surge. | UN | ويأخذون عمولتهم عن كل صفقة، ويمكن أن يستفيدوا كثيرا عندما يقوم أمراء الحرب الرئيسيون بتخزين الأسلحة إذا توقعوا تصعيدا في القتال، مما يؤدي إلى زيادة الأسعار في السوق. |
Africa's efforts to provide significant funding through earnings from commodity exports faced the grim reality of plummeting prices on the world markets. | UN | وقد اصطدمت جهود أفريقيا الرامية إلى توفير تمويل ملموس من حصائل صادرات السلع الأساسية بالحقيقة المرة التي تمثلت في هبوط الأسعار في الأسواق العالمية. |
For that reason, we reaffirm our opposition to subsidy policies which undermine free market competition, lead to overproduction and lower prices on the international market and prevent our agriculture from getting off the ground. | UN | ولذلك السبب، نجدد تأكيد معارضتنا لسياسة الإعانات التي تقوض تنافس السوق الحرة وتؤدي إلى زيادة الإنتاج وانخفاض الأسعار في السوق الدولي وتمنع زراعتنا من الإقلاع. |
When food insecurity is not the result of the absence of well-functioning markets or of insufficient supply, but of insufficient purchasing power for certain segments of the population, the arrival of food aid in kind can undermine local agricultural production, since it leads to a lowering of the prices on domestic markets. | UN | وعندما لا ينتج انعدام الأمن الغذائي عن الافتقار إلى أسواق ذات أداء جيد أو عن عدم كفاية العرض ولكن عن عدم كفاية القوة الشرائية لفئات معينة من الشعب، فإن وصول المعونة الغذائية العينية يمكن أن يقوض الإنتاج الزراعي المحلي، لأنه يؤدي إلى خفض الأسعار في الأسواق المحلية. |
He discusses how countries may cope with increased volatility of prices on the international markets, and how international cooperation could combat the sources of such volatility. | UN | ويناقش المقرر الخاص الطرق التي يمكن أن تنتهجها البلدان في التكيف مع زيادة تقلب الأسعار في الأسواق الدولية، وكيفية توظيف التعاون الدولي لمكافحة مصادر هذا التقلب. |
As in, "They don't even show the prices on the menu" The Palm? | Open Subtitles | كما في، أنهم لا يضعون الأسعار على قائمة الطعام؟ |
Since cost assessment can be cumbersome and complicated, and is also not possible in all cases, the ability of the procuring entities to assess prices on the basis of cost may be limited. | UN | وبالنظر إلى أنَّ تقدير التكاليف يمكن أن يكون شاقا ومعقّدا، وأنه ليس ممكنا في جميع الحالات، فإنَّ قدرة الجهة المشترية على تقييم الأسعار على أساس التكلفة قد تكون محدودة. |
The region imports almost all of the fertilizer and pesticides it uses, and because their prices have doubled over the past year, there is growing concern about the negative impact of those prices on the patterns and sustainability of the food production required in the coming planting season. | UN | وإن المنطقة تستورد كل ما تستعمله تقريبا من الأسمدة ومبيدات الحشرات. ولما كانت أسعار تلك الأسمدة والمبيدات قد تضاعفت أثناء السنة الماضية، فقد برز مصدر جديد لقلق متزايد من الآثار السلبية لتلك الأسعار على أنماط واستدامة الإنتاج الغذائي المطلوب في الموسم الزراعي القادم. |
Most developing countries exported raw or semi-processed products that did not attract high prices on the world market. | UN | ومعظم البلدان النامية تصدر منتجات خام أو شبه مجهزة لا تجتذب أسعارا مرتفعة في أسواق العالم. |
Well, did you know that in some restaurants, they don't even have the prices on the menu? | Open Subtitles | حسنا ً هل تعرفين بانه في بعض المطاعم لايضعون الاسعار في القائمة؟ |
As is well known, the world has experienced during the past year a dramatic increase in food prices on international markets. | UN | فكما هو معروف تماما، شهد العالم خلال العام الماضي زيادة كبيرة في أسعار المواد الغذائية في الأسواق الدولية. |
(e) A marked rise in prices on local markets, those of some goods having risen by more than 200 per cent and of others by 70 to 150 per cent, which has affected Libyans by exhausting their savings, particularly in the case of low-income groups, and has had an adverse impact on the real incomes of expatriates of all nationalities; | UN | )ﻫ( ارتفاع اﻷسعار بالسوق المحلي بشكل ملحوظ، حيث ارتفعت أسعار بعض السلع إلى أكثر من ٠٠٢ في المائة والبعض اﻵخر من ٠٧ في المائة إلى ٠٥١ في المائة، مما أثر الارتفاع في اﻷسعار على المواطنين الليبيين وأدى بالتالي إلى استنزاف معظم مدخراتهم وخاصة ذوي الدخل المحدود، وكذلك أثر في المداخيل الفعلية للمواطنين اﻷجانب المقيمين في ليبيا من مختلف الجنسيات؛ |