"primarily at the" - Translation from English to Arabic

    • المقام اﻷول على
        
    • أساسا على
        
    • في المقام اﻷول إلى
        
    • أساساً على
        
    • وبصورة رئيسية عند
        
    • في المقام اﻷول الى
        
    • تُعقد أساسا في قاعدة
        
    • وذلك بالدرجة اﻷولى على
        
    • ينصب في المقام الأول على
        
    Cuts have come primarily at the cost of staff positions, both at headquarters and at the country level. UN وجرت التخفيضات في المقام اﻷول على حساب وظائف الموظفين في المقر وكذلك على الصعيد القطري.
    The responsibility for implementing the Summit recommendations lies primarily at the national level. UN وإن المسؤولية عن تنفيذ توصيات المؤتمر إنما تقع في المقام اﻷول على المستوى الوطني.
    The emphasis on convergence and coordination of HDI-E project activities would be primarily at the village and village tract levels, where such processes are already taking place. UN ويتم التشديد أساسا على التقارب والتنسيق بين اﻷنشطة المشاريعية في تمديد المبادرة ويكون ذلك على مستوى القرى والنجوع التي تتم فيها هذه العمليات بالفعل.
    UNFPA will make every effort to focus any real growth primarily at the country level for the period 2008-2011. UN وسيبذل الصندوق كل ما في وسعه لتركيز أي نمو حقيقي أساسا على الصعيد القطري في الفترة 2008-2011.
    These efforts aim primarily at the creation of the necessary conditions to enhance: UN وتهدف هذه الجهود في المقام اﻷول إلى تهيئة الظروف اللازمة للعمل على:
    For example, service delivery may take place primarily at the local level, but key decisions relating to resource allocation, service delivery structure, etc. may be taken centrally. UN ومن ذلك مثلاً أن توفير الخدمات قد يحدث أساساً على المستوى المحلي، ولكن القرارات الرئيسية المتصلة بتخصيص الموارد وهياكل توفير الخدمات، وما إلى ذلك، يمكن أن تُتخذ على المستوى المركزي.
    (10) The Committee notes with concern that there continue to be cases of ill-treatment by the security forces, primarily at the moment of arrest and against the most vulnerable, including the poor (articles 7 and 26 of the Covenant). UN (1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه ما زالت تحدث حالات إساءة معاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبصورة رئيسية عند الاعتقال، وضد أكثر الأشخاص ضعفاً، ومن بينهم أكثر الناس فقراً (المادتان 7 و 26).
    Regional dimensions 31. As mandated, operational activities focus primarily at the country level. UN ٣١ - بحسب الولاية، تركز اﻷنشطة التنفيذية في المقام اﻷول على المستوى القطري.
    130. As mandated, operational activities focus primarily at the country level. UN ١٣٠ - بحسب الولاية، تركز اﻷنشطة التنفيذية في المقام اﻷول على الصعيد القطري.
    The responsibility for implementing the Summit recommendations rests primarily at the national level, but international cooperation is essential for their full implementation, in particular in Africa and the least developed countries. UN ومسؤولية تنفيذ توصيات مؤتمر القمة تقع في المقام اﻷول على عاتق المستوى الوطني، ولكن التعاون الدولي ضروري من أجل التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات، وبصفة خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Recognizing that the implementation of the Platform for Action rests primarily at the national level, that Governments, non-governmental organizations and public and private institutions should be involved in the implementation process and that national mechanisms also have an important role to play, UN وإذ تسلم بأن تنفيذ منهاج العمل يعتمد في المقام اﻷول على الصعيد الوطني، وبأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العامة والخاصة ينبغي أن تشارك في عملية التنفيذ، وبأن اﻵليات الوطنية لها أيضا دور هام في هذا الصدد،
    Recognizing that the implementation of the Platform for Action rests primarily at the national level, that Governments, non-governmental organizations and public and private institutions should be involved in the implementation process and that national mechanisms also have an important role to play, UN وإذ تسلم بأن تنفيذ منهاج العمل يعتمد في المقام اﻷول على الصعيد الوطني، وبأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العامة والخاصة ينبغي أن تشارك في عملية التنفيذ، وبأن اﻵليات الوطنية لها أيضا دور هام في هذا الصدد،
    The implementation of the Programme of Action is to take place primarily at the national level and is primarily the responsibility of Governments. UN وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل أساسا على الصعيد الوطني وأن يكون من مسؤولية الحكومات.
    One of its activities is the development of a " healthy women counselling guide " , for use primarily at the community level. UN وأحد هذه اﻷنشطة هي وضع " دليل استشاري من أجل صحة المرأة " كي يستخدم أساسا على مستوى المجتمع المحلي.
    (iii) To strengthen the formulation and implementation of urban and housing policies, strategies and programmes, and to develop related capacities, primarily at the national and local levels; UN ' 3` تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة، أساسا على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    The problem was that measures to combat drugs were taken primarily at the national or, at best, regional level, while the illegal trafficking itself was global in nature. UN وأوضح أن المشكلة تتمثل في ان تدابير مكافحة المخدرات تتخذ أساسا على الصعيد الوطني، أو على الصعيد الإقليمي في أفضل الأحوال، في حين أن الاتجار بالمخدرات مشكلة عالمية.
    551. A new heavy-lift vessel concept aimed primarily at the platform removal market has been developed by a Norwegian firm. UN ٥٥١ - قامت شركة نرويجية بتطوير مفهوم جديد لسفن ذات رافعة ثقيلة موجه في المقام اﻷول إلى سوق تفريغ المنصات.
    13. The publications of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea aim primarily at the dissemination of information about the United Nations Convention on the Law of the Sea, the comprehensive treaty dealing with all aspects of ocean affairs, as well as important developments and State practice with regard to the law of the sea. UN ١٣ - وتهدف منشورات شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في المقام اﻷول إلى نشر المعلومات بشأن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وهي المعاهدة الشاملة التي تتناول جميع جوانب شؤون المحيطات، فضلا عن التطورات الهامة المتعلقة بقانون البحار وممارسة الدول في هذا المجال.
    The importance of integrating living tradition in Liechtenstein should be preserved, primarily at the municipal level; UN - ينبغي أن تُحفظ أهمية دمج تقاليد العيش في ليختنشتاين، أساساً على المستوى البلدي؛
    In 2007, the HR Committee stressed that there continue to be cases of ill-treatment by the security forces, primarily at the time of arrest and against the most vulnerable, including the poor. UN وفي عام 2007، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أنه ما زالت تحدث حالات لإساءة المعاملة على يد قوات الأمن، وبصورة رئيسية عند الاحتجاز، وضد أكثر الأشخاص ضعفاً، ومن بينهم الفقراء(50).
    (i) Production in English, French and Spanish of press releases and feature articles aimed primarily at the mass media to cover priority themes on women, as established by the Commission on the Status of Women (PERD); UN )ط( إنتاج إصدارات صحفية وتحقيقات صحفية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية موجهة في المقام اﻷول الى وسائط اﻹعلام الجماهيرية لتغطية المواضيع ذات اﻷولوية المتعلقة بالمرأة، على النحو الذي تحدده لجنة مركز المرأة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    This would be accomplished by capitalizing on existing and potential public and private-sector financial resources, primarily at the global level, with a specific view to leveraging higher levels of private sector finance. UN وهذا يتحقق باستغلال ما هو موجود وما يحتمل توفره من الموارد المالية للقطاعين العام والخاص، وذلك بالدرجة اﻷولى على الصعيد العالمي، مع السعي بالتحديد إلى استجماع مستويات أعلى من التمويل من القطاع الخاص.
    While all of the recommendations were addressed to the Secretary-General, the evidence presented in this review is primarily at the programme level. UN ومع أن هذه التوصيات الخمس جميعها موجهة إلى الأمين العام؛ فإن ما يرد من بيِّنات في هذا الاستعراض ينصب في المقام الأول على مستوى البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more