:: For every 10 women in the workforce in 2005, 3 were subject to acts of violence in the workplace, primarily in the form of discrimination | UN | :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل |
However, Bhutanese customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance. | UN | ومع ذلك، فالأعراف البوتانية التي تميِّز بين المرأة والرجل ما زالت سائدة أساسا في مجال الإرث. |
The Center works primarily in the Occupied Palestinian Territory and in the Middle East region. | UN | ويعمل المركز في المقام الأول في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي منطقة الشرق الأوسط. |
The question is therefore not one of will, but challenges reside primarily in the area of growing capacity. | UN | ومن ثم، فإن المسألة ليست مسألة إرادة، ولكنها مسألة تحديات كامنة أساساً في مجال تنمية القدرات. |
Our success will be judged primarily in Africa. | UN | وسيحكم على نجاحنا بالدرجة الأولى في أفريقيا. |
The objective of the programme is to improve the food security of the poorest population groups, primarily in sub-Saharan Africa. | UN | والهدف من هذا البرنامج تعزيز الأمن الغذائي لأكثر السكان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Our projects support partner organizations, primarily in the Pacific, to provide quality information and services to their communities. | UN | وتدعم مشاريعنا المنظمات الشريكة، لا سيما في منطقة المحيط الهادئ، لتوفير المعلومات والخدمات العالية الجودة لمجتمعاتهم. |
In 2005, there were 99 such attacks, primarily in the southern region, south-eastern region and eastern region. | UN | وشهد عام 2005 ما مجموعه 99 هجوما، نفذ أساسا في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية. |
The Monitoring Group has learned that company revenues are deposited primarily in bank accounts in Nairobi, Dubai, United Arab Emirates and Djibouti. | UN | كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي. |
The increases are primarily in the governance support office, with related decreases under the security sector and support components. | UN | وتقع الزيادة أساسا في مكتب دعم الحوكمة، مع ما يتصل بها من انخفاض في عنصري قطاع الأمن والدعم. |
This is happening primarily in African countries, where almost half the population survives on less than $2 a day. | UN | ويحدث هذا في المقام الأول في البلدان الأفريقية، حيث يعيش نصف السكان تقريبا على أقل من دولارين في اليوم. |
The Committee is also concerned about early and forced marriages, primarily in rural areas. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات الزواج المبكر والقسري، وفي المقام الأول في المناطق الريفية. |
Its projects are primarily in four departments: Huancayo, Ayacucho, Apurímac and Huancavelica. | UN | وتتركز مشاريعه أساساً في أربع مقاطعات هي: هوانكايو، وأياكوشو، وأبوريماك، وهوانكافيليكا. |
The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. | UN | ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا. |
Global finance, trade and investment negotiations are now conducted primarily in forums other than UNCTAD. | UN | والآن تجري المفاوضات بشأن المالية والتجارة والاستثمارات العالمية بالدرجة الأولى في منتديات غير الأونكتاد. |
The Mission considered that those seminars were critical in order to maximize the efforts of staff, primarily in the verification areas. | UN | وأفاد بأن البعثة تعتبر تلك الحلقات الدراسية حيوية للإفادة القصوى من جهود الموظفين، ولا سيما في مجالات التحقق. |
The global economic and financial crisis has compounded the already serious food crisis, primarily in impoverished countries. | UN | وقد فاقمت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من الأزمة الغذائية الخطيرة القائمة، لا سيما في البلدان الفقيرة. |
Employees were seconded primarily in the Northern and Eastern Provinces. | UN | قد انتُدب الموظفون بصفة رئيسية في المنطقتين الشمالية والشرقية. |
These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice. | UN | وتتمثل تلك الحقوق والواجبات بصورة رئيسية في تقديم المشورة إلى العملاء وحماية مصالحهم ودعم قضية العدالة. |
28. The strength of the French Licorne force remains at 900 troops, deployed primarily in the Abidjan area. | UN | 28 - ولا تزال قوة ليكورن الفرنسية تضم 900 جندي ينتشرون بشكل رئيسي في منطقة أبيدجان. |
Social and spatial change appears to have taken place primarily in the direction of the fragmentation, separation and specialization of functions and uses within cities. | UN | وبدا أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن. |
The caseload per professional has also been rising, primarily in rural areas. | UN | كما ازدادت أيضا التغطية بالكشف السابق للولادة من جانب مهنيين، وبصورة رئيسية في المناطق الريفية. |
The total included $1.6 billion from regular resources, which was spent primarily in least developed countries (LDCs) and low-income countries. | UN | وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Much work remains to be done by States, primarily in the areas of developing a legal foundation, strengthening oversight over the production and circulation of small arms and light weapons and improving regional cooperation. | UN | ولا يزال أمام الدول عمل كثير من الضروري أن تقوم به، وبصفة رئيسية في مجالات إعداد الأساس القانوني، وتعزيز الرقابة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتحسين التعاون الإقليمي. |
Fortunately, the international community has had the collective wisdom to agree on a set of rules, primarily in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to govern the use of the sea. | UN | ومن حُسن الطالع أن المجتمع الدولي تحلى بالحكمة الجماعية ووافق على مجموعة من القواعد، وبالدرجة اﻷولى في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ﻹدارة استخدام البحار. |