"primarily on the" - Translation from English to Arabic

    • في المقام الأول على
        
    • أساسا على
        
    • بالدرجة الأولى على
        
    • أساساً على
        
    • بصورة رئيسية على
        
    • في المقام الأول إلى
        
    • بصورة أساسية على
        
    • بصفة رئيسية على
        
    • بشكل أساسي على
        
    • بصفة أساسية على
        
    • بشكل رئيسي على
        
    • بالأساس على
        
    • بصورة أولية على
        
    • تقدم أساسا بواسطة
        
    • عوامل أهمها
        
    The discussions were focused primarily on the human rights situation of IDPs, the policy response of the Government to piracy and human trafficking. UN وركزت المناقشات في المقام الأول على حالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا، والسياسة العامة التي تنتهجها الحكومة تصديا لأعمال القرصنة والاتجار بالبشر.
    Discussions with them centred primarily on the prevailing security situation in the region and its impact on internally displaced persons (IDPs). UN وتركزت المناقشات معهم في المقام الأول على حالة الأمن السائدة في المنطقة وأثرها على المشردين داخلياً.
    Discussions focused primarily on the need to reactivate the Task Force's work in order to address gaps within existing forest reporting. UN وركزت المناقشات أساسا على الحاجة إلى تنشيط عمل فرقة العمل لسد الفجوات الحالية داخل تقديم التقارير في مجال الغابات.
    The meeting focused primarily on the question of the return of refugees and displaced persons, and on economic issues. UN وركز الاجتماع أساسا على مسألة عودة اللاجئين والمشردين وعلى القضايا الاقتصادية.
    These areas were primarily on the border with Chad and in Southern Darfur, where rebel movements threatened enumerators and clashes between the Zaghawa and Birgid tribes occurred. UN وتوجد هذه المناطق بالدرجة الأولى على الحدود مع تشاد وفي جنوب دارفور حيث هددت حركات التمرد المكلفين بالعد، ودارت اشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والبرقد.
    The extent of the local government subsidy depends primarily on the financial situation of the local government. UN ويتوقف مبلغ الإعانة التي تقدمها السلطات المحلية أساساً على حالتها المالية.
    As noted, KPC relies primarily on the report prepared by its accountants. UN وكما سلفت الإشارة، تعتمد شركة البترول الكويتية بصورة رئيسية على التقرير الذي أعده محاسبوها.
    The main beneficiaries of the protection were natural persons, while its content was based primarily on the core human rights conventions. UN فالمستفيدون الرئيسيون من الحماية أشخاص طبيعيون، في حين أن مضمونها يستند في المقام الأول إلى اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية.
    He or she will focus primarily on the overall coordination of all business application implementation and support for the Investment Management Service. UN وسيركز في المقام الأول على التنسيق العام لتنفيذ جميع تطبيقات الأعمال التجارية لدائرة إدارة الاستثمارات ودعمها.
    In this regard, attention should be focused primarily on the preservation and rehabilitation of the abiotic environment; UN وينبغي إيلاء الاهتمام في المقام الأول على هذا المستوى لصون البيئة اللاأحيائية وإصلاحها؛
    The Agenda for Change launched by the President of Sierra Leone focused primarily on the link between security and youth unemployment. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    Anti-dumping action depends primarily on the establishment of such a link. UN وإجراءات مكافحة الإغراق تعتمد في المقام الأول على إثبات وجود هذه الصلة.
    The Prostitution Act focused primarily on the situation of those women and men who voluntarily and legally earn their living through prostitution. UN وقانون البغاء يركز أساسا على حالة أولئك النساء والرجال الذين يقومون طوعا وقانونا باكتساب رزقهم عن طريق البغاء.
    The resulting report focused primarily on the actions required to consolidate peace processes in countries emerging from conflict. UN وركز التقرير الناجم عن ذلك أساسا على الإجراءات المطلوبة لدعم عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    The multi-year programme of work of the Conference up to 2010 focuses primarily on the evaluation of progress made in or in supporting implementation. UN وحتى عام 2010، ركز برنامج العمل المتعدد السنوات للمؤتمر أساسا على تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ أو دعمها.
    This work has focused primarily on the rights of persons in detention, although the right to property and housing has also been a key issue. UN وركز هذا العمل بالدرجة الأولى على حقوق المحتجزين، على الرغم من أن الحق في التملك والسكن ظل من بين المسائل الرئيسية.
    It is proposed that the data points for annual reporting should focus primarily on the following broad points: UN يجب أن تركز نقاط البيانات الخاصة بالإبلاغ السنوي أساساً على النقاط العريضة التالية:
    Resolving conflicts depends primarily on the conflict participants themselves. UN وتعتمد تسوية الصراعات بصورة رئيسية على أطراف الصراع نفسها.
    Those conflicts were resolved primarily on the basis of an existing law for the regeneration of the environment. UN وجرى فض تلك النزاعات بالاستناد في المقام الأول إلى قانون قائم لإنعاش البيئة.
    Students at the University of Iceland have addressed this issue in their publication, focusing primarily on the situation in this respect at the university. UN وتناول طلبة جامعة ايسلندا هذه القضية في مطبوعهم الذي يركز بصورة أساسية على الحالة في هذا الخصوص في الجامعة.
    Apart from the conference, project activities centred primarily on the finalization of country reports. UN وخارج نطاق المؤتمر، ركزت أنشطة المشاريع بصفة رئيسية على الانتهاء من وضع التقارير القطرية.
    The focus was primarily on the relationship of developing countries to one another and the role and potential of the pivotal countries. UN وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان المحورية.
    Managerial guidance received focuses primarily on the facilitation of process delivery and process impact UN يركز التوجيه الإداري المتاح بصفة أساسية على تسهيل تنفيذ العمليات وعلى أثرها
    The forthcoming Human Development Report will focus primarily on the impact of biotechnology and information technology. UN وسيركز تقرير التنمية البشرية القادم بشكل رئيسي على أثر التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا المعلومات.
    Such a strategy should focus primarily on the Conference and its objectives as well as the ways and means of attaining them. UN وينبغي أن تركِّز تلك الاستراتيجية بالأساس على المؤتمر وغاياته إلى جانب سبل ووسائل تحقيقها.
    The Assembly has continued to work primarily on the basis of ideas and proposals of the Secretary-General, to whom we reiterate our thanks and recognition for his genuine commitment to the cause of reform. UN وواصلت الجمعية العمل بصورة أولية على أساس أفكار ومقترحات اﻷمين العام، الذي نعيد تأكيد شكرنا له وتسليمنا بالتزامه الحقيقي بقضية اﻹصلاح.
    18. Tokelau has no airstrips and its main transportation option is provided by regular passenger and cargo services between Apia and Tokelau, primarily on the PB Matua, which was chartered by the Administrator of Tokelau in 2012. UN 18 - لا توجد في توكيلاو مهابط للطائرات، ويتمثل خيار النقل الرئيسي المتاح لها في خدمات نقل المسافرين والبضائع المنتظمة بين آبيا وتوكيلاو التي تقدم أساسا بواسطة PB Matua، وهي سفينة مستأجرة من قبل حاكم توكيلاو في عام 2012.
    Funding totals fluctuate from year to year, depending primarily on the requirements for humanitarian assistance. UN ويتذبذب مجموع الأموال من سنة إلى أخرى حسب عوامل أهمها احتياجات المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more