"primarily responsible for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولة أساسا عن
        
    • المسؤولة في المقام الأول عن
        
    • المسؤول الأول عن
        
    • المسؤولية الرئيسية عن
        
    • مسؤولة بالدرجة الأولى عن
        
    • المسؤولية اﻷولى عن
        
    • في المقام الأول المسؤولية عن
        
    • في المقام الأول مسؤولية
        
    • مسؤول في المقام الأول عن
        
    • مسؤولة أساسا عن
        
    • المسؤول أساسا عن
        
    • المسؤول الأساسي عن
        
    • بالمسؤولية في المقام الأول عن
        
    • المسؤولة بصفة رئيسية عن
        
    • المسؤولة بصورة رئيسية عن
        
    First the national machinery for the Advancement of Women then The National Council on Women and Development (NCWD) was identified as the organization primarily responsible for the writing of the reports. UN جرى تعريف الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ثم المجلس الوطني للمرأة والتنمية بالمنظمة المسؤولة أساسا عن كتابة التقارير.
    In our view, the Economic and Social Council must evolve into the body primarily responsible for putting this coordination into practice. UN ونحن نرى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يتطور ليصبح الهيئة المسؤولة أساسا عن التنفيذ الفعلي لهذا التنسيق.
    Africa recognizes that it is primarily responsible for its own development. UN إن أفريقيا تدرك أنها المسؤولة في المقام الأول عن تنميتها.
    The Security Council, which is primarily responsible for the maintenance of world peace and security, must be a key player in arresting those criminals. UN ويجب على مجلس الأمن، المسؤول الأول عن صون السلام والأمن في العالم، أن يكون طرفا أساسيا في إلقاء القبض على هؤلاء المجرمين.
    The Office is also primarily responsible for the Mission's extensive reporting requirements to United Nations Headquarters. UN ويتحمل المكتب أيضا المسؤولية الرئيسية عن التقارير الكثيرة عن البعثة التي يقدمها إلى المقر في نيويورك.
    While the least developed countries were primarily responsible for their own development, it was imperative that the international community gave practical support to the efforts of those countries in a spirit of shared responsibility. UN وفي حين أن أقل البلدان نموا مسؤولة بالدرجة الأولى عن التنمية الخاصة بها، فإنه من الملح أن يقدم المجتمع الدولي دعما عمليا إلى جهود تلك البلدان بروح من المسؤولية المشتركة.
    Reform is important if the Council is to retain its credibility and legitimacy as the United Nations organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security. UN إن الاصلاح هام اذا أريد للمجلس أن يبقى على مصداقيته وشرعيته باعتباره الجهاز الذي يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين في اﻷمم المتحدة.
    Thus, non-governmental organizations are primarily responsible for the secondary transport to distribution sites and for actual distribution to the beneficiaries. UN وعلى ذلك، فالمنظمات غير الحكومية هي المسؤولة أساسا عن النقل الثانوي إلى مواقع التوزيع وعن التوزيع الفعلي على المستفيدين.
    It was still unclear which Secretariat unit was primarily responsible for collecting and analysing the relevant information on the transition economies and drafting political recommendations. UN ولم تعرف بعد وحدة اﻷمانة المسؤولة أساسا عن جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة المتعلقة باقتصادات التحول وصياغة توصيات سياسية.
    S. Sustainable industrial development 153. The agency primarily responsible for industrial development issues in the United Nations system is UNIDO, whose primary objective is the promotion and acceleration of industrial development in developing countries. UN ١٥٣ - تعتبر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية الوكالة المسؤولة أساسا عن قضايا التنمية الصناعية في منظومة اﻷمم المتحدة. وهدفها اﻷساسي هو تشجيع التنمية الصناعية في البلدان النامية وزيادة سرعتها.
    55. The State is primarily responsible for providing education. UN ٥٥ - الدولة هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير التعليم.
    103. States remain primarily responsible for providing education on account of their international legal obligations. UN ١٠3 - تظل الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير التعليم على أساس التزاماتها القانونية الدولية.
    I should like to point out that African countries are of course primarily responsible for their own development. They must also ensure the rule of law, promote good governance and establish a framework conducive to direct foreign investment. UN وبما أن الدول الأفريقية هي المسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الذاتية، فإن عليها أن تضمن إقامة دولة القانون، وتعمل على إرساء الحكم الرشيد، وتخلق إطارا محفزا للاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    The publication assistant is primarily responsible for dissemination of research and policy analysis. UN والمساعد في شؤون النشر هو المسؤول الأول عن نشر الأبحاث وتحليل السياسات.
    Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence. UN وشُدِّد أيضاً على ضرورة أن يكون الجهاز القضائي نفسه هو المسؤول الأول عن تعيين القضاة ضماناً لاستقلاليتهم.
    Given those changes, the functions of the Security Council, as the body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, need to be strengthened. UN وبالنظر إلى تلك التغيرات، فإن وظائف مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن تعزز.
    It is primarily responsible for the implementation of the law and for the formulation of relevant policy. UN وهي مسؤولة بالدرجة الأولى عن تنفيذ القانون وصياغة سياسة ذات صلة.
    The South African regime is primarily responsible for the ongoing violence. UN وتقع على نظام جنوب أفريقيـــا المسؤولية اﻷولى عن حوادث العنف الجارية.
    The Regional Security Officer is primarily responsible for the security and safety of all United Nations personnel within the area of responsibility. UN ويتولى هذا الموظف الضابط في المقام الأول المسؤولية عن أمن وسلامة جميع أفراد الأمم المتحدة داخل منطقة مسؤوليته.
    Subtotal 40. The Security Section is primarily responsible for ensuring the safety and security of United Nations staff and assets in the Mission area. UN 40 - يتولى قسم الأمن في المقام الأول مسؤولية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في منطقة البعثة.
    The incumbent would be primarily responsible for the day-to-day management of inspection teams, the planning of operations and the scheduling and coordination between the teams and interacting and coordinating with support sections. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤول في المقام الأول عن الإدارة اليومية لأفرقة التفتيش، والتخطيط للعمليات، والبرمجة والتنسيق بين الأفرقة، والتفاعل والتنسيق مع أقسام الدعم.
    The Secretary noted that the International Trade Law Division in Vienna was primarily responsible for specialized training in this field, which related to the work of UNCITRAL. UN ولاحظت الأمينة أن شعبة القانون التجاري الدولي في فيينا مسؤولة أساسا عن التدريب المتخصص في هذا المجال الذي يتصل بعمل لجنة القانون التجاري الدولي.
    It is said that the soldier primarily responsible for the death of Belkoum Odette and the rape of her daughter was arrested but escaped from prison and resumed his active service. UN ويقال إن الجندي المسؤول أساسا عن وفاة بلكوم أوديت وإغتصاب إبنتها قد ألقي القبض عليه ولكنه هرب من السجن وعاد إلى الخدمة.
    America is primarily responsible for rewriting core tenets of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأمريكا هي المسؤول الأساسي عن إعادة كتابة المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    307. The Court Management and Support Services Section is primarily responsible for the coordination and implementation of the preparatory and organizational judicial support tasks for the conduct of courtroom hearings. UN 307 - يضطلع قسم إدارة أعمال المحكمة وخدمات الدعم بالمسؤولية في المقام الأول عن تنسيق وتنفيذ المهام التحضيرية والتنظيمية الداعمة لتسيير جلسات الاستماع في قاعات المحكمة.
    Bodies primarily responsible for coordination between government agencies in the field of corruption prevention UN الهيئات المسؤولة بصفة رئيسية عن التنسيق بين الأجهزة الحكومية في مجال منع الفساد
    The Police is the government agency primarily responsible for issues related to law enforcement, security and defence in Tuvalu. UN تعد الشرطة بمثابة الوكالة الحكومية المسؤولة بصورة رئيسية عن القضايا المتصلة بإنفاذ القانون، والأمن، والدفاع في توفالو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more