"primarily through" - Translation from English to Arabic

    • أساسا من خلال
        
    • المقام الأول من خلال
        
    • بالدرجة الأولى من خلال
        
    • المقام الأول عن طريق
        
    • أساساً عن طريق
        
    • لا سيما من خلال
        
    • بصورة رئيسية عن طريق
        
    • ولا سيما من خلال
        
    • بشكل رئيسي من خلال
        
    • بصفة رئيسية من خلال
        
    • بصورة أساسية من خلال
        
    • وذلك أساسا عن طريق
        
    • ولا سيما عن طريق
        
    • بصورة رئيسية من خلال
        
    • بشكل رئيسي عن طريق
        
    The document focuses on the return of displaced persons and refugees to their homes of origin, primarily through reconstruction of dwellings. UN وتركّز الوثيقة على عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية، وذلك أساسا من خلال إعادة بناء المساكن.
    Capacities of human resources and institutions are strengthened primarily through fellowship and training activities. UN وقد جرى تعزيز قدرة الموارد البشرية والمؤسسات أساسا من خلال الزمالات واﻷنشطة التدريبية.
    It does this primarily through research, translation, training and materials development. UN ويضطلع المعهد بهذه المهمة في المقام الأول من خلال البحوث والترجمة والتدريب ووضع المواد.
    The environmental risk of monocrotophos use is primarily through exposure of non-target species. UN وتَحدث المخاطر البيئية للمونوكرتوفوس بالدرجة الأولى من خلال تعرض الأنواع غير المستهدفة.
    The activities of the Institute are focused on raising awareness about human rights violations, primarily through publications. UN تتركز أنشطة المعهد على التوعية بانتهاكات حقوق الإنسان، في المقام الأول عن طريق المنشورات.
    The Centre operates primarily through its website, which has both restricted and public sections. UN ويدير المركز أعماله أساساً عن طريق موقعه الإلكتروني الذي يضمّ قسماً خاصاً وآخر عاماً.
    This would be possible primarily through an enlargement of the Council’s membership. UN وسيكون هذا أمرا ممكنا أساسا من خلال توسيع عضوية المجلس.
    UNMIBH provides administrative support to a number of other United Nations agencies and offices operating in the Former Yugoslavia, primarily through the processing of mission subsistence allowance and salaries. UN تقدم البعثة دعما إداريا الى عدد من وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة العاملة في يوغوسلافيا السابقة، ويتم ذلك أساسا من خلال تجهيز بدل اﻹقامة المخصص للبعثة والمرتبات.
    Increased trade can also contribute to social development and poverty alleviation, primarily through economic growth. UN ويمكن أيضا أن يسهم ازدياد حجم التجارة في تحقيق التنمية الاجتماعية وتخفيف وطأة الفقر وذلك أساسا من خلال النمو الاقتصادي.
    The initiative would be carried out primarily through the United Nations and would aim at influencing Government policy. UN وستنفذ هذه المبادرة في المقام الأول من خلال الأمم المتحدة وستتوخى التأثير على السياسات الحكومية.
    Delivery of rations primarily through the use of ground transportation and reduction from 18 to 6 delivery locations UN تقديم حصص الإعاشة في المقام الأول من خلال استخدام النقل البري وتخفيض عدد مواقع التسليم من 18 إلى ستة
    UNDP works primarily through its offices in more than 177 countries and territories and provides a global perspective and local insight to help empower lives and build resilient nations. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في المقام الأول من خلال مكاتبه المنتشرة في أكثر من 177 بلدا وإقليما، ويقدم منظورا عالميا ورؤية متعمقة محلية للمساعدة على تمكين الأشخاص وبناء أمم قادرة على الصمود.
    In Malaysia, the exploitation and use of groundwaters was regulated primarily through the 1974 Environmental Quality Act and a 1989 set of regulations. UN وفي ماليزيا، تنظم مسألة استغلال المياه الجوفية واستخدامها بالدرجة الأولى من خلال قانون نوعية البيئة ومجموعة أنظمة صدرت في عام 1989.
    The organization supports the work of the United Nations primarily through its three principal activities: UN تدعم المنظمة أعمال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى من خلال ثلاثة أنشطة رئيسية هي كما يلي:
    This practice is consistent with a prudent budgeting approach, in view of the nature of the activities and the funding of UN-Habitat primarily through voluntary contributions. UN وتتوافق هذه الممارسة مع نهج ميزنة حصيفة، بالنظر إلى طبيعة أنشطة وتمويل موئل الأمم المتحدة الذي يتم في المقام الأول عن طريق التبرعات.
    The programme had been implemented primarily through practical exercises and technical assistance missions to address specific issues and develop national response plans. UN ونفذ هذا البرنامج أساساً عن طريق تدريبات عملية وبعثات مساعدة تقنية لمعالجة مسائل محددة وإعداد خطط وطنية للتصدي.
    Austria also supports the relevant IAEA programmes, primarily through European Union contributions. UN وتدعم النمسا أيضا برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة، لا سيما من خلال مساهمات الاتحاد الأوروبي.
    28. These actions are carried out primarily through the following mechanisms: UN ٨٢- وتتخذ هذه اﻹجراءات بصورة رئيسية عن طريق اﻵليات التالية:
    UNOPS will therefore continue to expand its ability to deliver clear, accurate communication materials, primarily through the external website. UN وسيواصل المكتب بالتالي توسيع نطاق قدرته على تقديم مواد اتصال واضحة ودقيقة، ولا سيما من خلال موقعه الخارجي على الإنترنت.
    States cooperate with one another primarily through bilateral treaties. UN وتتعاون الدول فيما بينها بشكل رئيسي من خلال المعاهدات الثنائية.
    Finally, NAM remains committed to promoting international peace and security, primarily through disarmament measures. UN وأخيرا، لا تزال الحركة ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين، وذلك بصفة رئيسية من خلال تدابير نزع السلاح.
    The European Union envisages supporting NEPAD primarily through existing cooperation frameworks. UN ويضع الاتحاد الأوروبي في تصوره تدعيم الشراكة الجديدة بصورة أساسية من خلال أطر عمل التعاون القائمة.
    Regular discussions with the Transitional Federal Government have now been initiated, primarily through the Coordination and Monitoring Committee. UN وقد شُرع في مناقشات منتظمة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وذلك أساسا عن طريق لجنة التنسيق والرصد.
    7. The Government of Sierra Leone has established its own indirect contacts with RUF, primarily through traditional leaders and relatives. UN 7 - أقامت حكومة سيراليون اتصالاتها الخاصة غير المباشرة بالجبهة، ولا سيما عن طريق الزعماء التقليديين والأقارب.
    United Nations entities have used the Charter primarily through UNOSAT. UN واستخدمت كيانات الأمم المتحدة الميثاق بصورة رئيسية من خلال يونوسات.
    Monitoring is based on maintaining a comprehensive and accurate inventory of dual-purpose items and activities in Iraq, primarily through on-site inspections, i.e., by updating the baseline data contained in the monitoring and verification protocols. UN ٨٥ - ويستند الرصد الى وضع قائمة جرد شاملة دقيقة بالمواد واﻷنشطة المزدوجة الغرض في العراق، بشكل رئيسي عن طريق عمليات التفتيش في الموقع، أي عن طريق استكمال البيانات المرجعية الواردة في بروتوكولات الرصد والتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more