"primary challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الرئيسية
        
    • التحديات الأساسية
        
    The observers noted, however, that one of the primary challenges was the electorate's difficulty in understanding some of the voting instructions. UN على أن المراقبين لاحظوا أن أحد التحديات الرئيسية التي واجهت الناخبين هي صعوبة فهم بعض التعليمات المتعلقة بالتصويت.
    Improving disaster response time and strengthening risk reduction and preparedness continue to be primary challenges. UN ولا يزال تحسين توقيت الاستجابة للكوارث وتعزيز الحد من المخاطر والتأهب من التحديات الرئيسية.
    The further proliferation of weapons of mass destruction (WMD) remains a source of grave concern and one of the primary challenges to national, regional and global security. UN إن المزيد من انتشار أسلحة الدمار الشامل يبقى مصدر قلق بالغ واحد التحديات الرئيسية للأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    The Special Rapporteur stresses that issues relating to land rights will be one of the primary challenges for the Government over the years to come, which can only be addressed by respecting human rights standards and principles. UN ويشدّد المقرر الخاص على أن القضايا المتعلقة بحقوق الأراضي ستكون من ضمن التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومة على مدى السنوات القادمة، وذلك أمر لا يمكن التصدّي له إلاّ باحترام معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    65. On further experiences, the team indicated that one of the primary challenges had been high staff turnover. UN 65- وأوضح الفريق، فيما يتعلق بتجارب أخرى، أن واحداً من التحديات الأساسية كان هو دوران الموظفين.
    One of the primary challenges in 2002 was to downscale and close projects that did not meet performance expectations. UN 38 - كان من التحديات الرئيسية التي تبدت في عام 2002 تخفيض حجم المشاريع التي لم تحقق توقعات الأداء المنتظرة وإغلاقها.
    Given those trends, it is not only unemployment, but particularly underemployment and low-productive employment that are the primary challenges. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، فليست البطالة فقط، وإنما بصفة خاصة العمالة الناقصة، والعمالة المنخفضة الإنتاجية هي التي تمثل التحديات الرئيسية.
    19. Non-compliance was one of the primary challenges to the Treaty; it must be addressed in an uncompromising, just and impartial manner. UN 19 - وقال إن عدم الامتثال يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام المعاهدة؛ ولا بد من مواجهته بطريقة غير مهادنة وعادلة ومحايدة.
    19. Non-compliance was one of the primary challenges to the Treaty; it must be addressed in an uncompromising, just and impartial manner. UN 19 - وقال إن عدم الامتثال يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام المعاهدة؛ ولا بد من مواجهته بطريقة غير مهادنة وعادلة ومحايدة.
    primary challenges in the implementation of many of the existing strategies and commitments are related to political will, limited financial and human capacity of the Government, civil society organizations and the Parliament, as well as constraints in coordination mechanisms and arrangements with international partners. UN وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة أمام تنفيذ العديد من الاستراتيجيات والالتزامات القائمة بالإرادة السياسية، ومحدودية القدرة المالية والبشرية للحكومة ومنظمات المجتمع المدني والبرلمان، فضلا عن الصعوبات التي تواجه آليات التنسيق والترتيبات مع الشركاء الدوليين.
    primary challenges included its overly broad thematic approach, piecemeal approach to operational work at the country level, inadequate follow-up and insufficient coordination with United Nations country teams. UN وكان من بين التحديات الرئيسية نهجها المواضيعي الشديد الاتساع، ونهجها التدريجي فيما يتعلق بالأعمال التنفيذية على الصعيد القطري، وعدم كفاية أعمال المتابعة، وعدم كفاية التنسيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Poverty reduction remains one of the primary challenges facing many countries in the Arab region and unemployment - mainly among the youth - still constitutes a major challenge to economic development. UN 171- لا يزال الحد من الفقر أحد التحديات الرئيسية التي تواجه بلدان كثيرة في المنطقة العربية، ولا تزال البطالة - وأساسا في أوساط الشباب - تشكل تحديا كبيرا للتنمية الاقتصادية.
    Therefore, one of the primary challenges at present is to develop more complex intervention models that go beyond the traditional epidemiological study using a risk-based approach, and to focus instead on power and vulnerability or, more generally, on social determinants -- in other words, " the causes of the causes " . UN ولذلك، يتمثل أحد التحديات الرئيسية في وضع نماذج لنهج أكثر تعقيدا يتجاوز النهج التقليدي للتصدي للأوبئة بحسب ما تقتضيه المخاطر ويركز على ظاهرتي قدرة البعض وقلة حيلة بعضهم الآخر؛ والتركيز بوجه عام على الحتميات الاجتماعية، أي ' ' العلة الأولى``.
    47. The Security Council mission found that the primary challenges facing the Democratic Republic of the Congo and Burundi were strikingly similar: the need to accelerate the implementation of the outstanding aspects of the transitional agenda to conduct credible elections that would lead to durable peace and stability. UN 47 - وجدت بعثة مجلس الأمن أن التحديات الرئيسية التي تواجه كلا من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي متشابهة إلى حد يدعو للدهشة: وهو الحاجة إلى تسريع تنفيذ الجوانب المعلقة من خطة العملية الانتقالية التي ترمي إلى تنظيم انتخابات ذات مصداقية تؤدي إلى تحقيق الاستقرار والسلام الدائم.
    He said that one of the primary challenges facing UNIDO in that effort was to help countries strengthen their implementation capacity, which it aimed to do through institutional strengthening, advisory, monitoring, auditing and reporting services. UN 300- وقال إن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المنظمة في هذا الجهد يتمثل في مساعدة البلدان على تدعيم قدراتها على التنفيذ، وهو ما تهدف المنظمة إلى القيام به من خلال التعزيز المؤسسي، وخدمات المشورة والرصد والتدقيق والإبلاغ.
    34. The Executive Director of UNFPA emphasized that the primary challenges of Agenda 21 still remain: to ensure that access to resources for human development is in balance with human numbers; to end extreme poverty; and to advance equality between men and women. UN 34 - وشددت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن التحديات الرئيسية التي تواجه جدول أعمال القرن 21 لا تزال على حالها دون تغيير: كفالة توازن الحصول على الموارد اللازمة للتنمية البشرية مع أعداد البشر؛ والقضاء على الفقر المدقع؛ والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    UNDP reviews, and the BDP alignment process, have been undertaken based on widespread consultation and extensive consideration of lessons and evaluative materials that highlighted some of the primary challenges and opportunities facing the organization. UN 23 - وأُجريت استعراضات البرنامج الإنمائي وعملية المواءمة لمكتب السياسات الإنمائية بعد التشاور على نطاق واسع وإمعان النظر بشأن الدروس المستفادة والمواد التقييمية التي أبرزت بعض التحديات الرئيسية التي تواجه المنظمة والفرص المتاحة أمامها.
    72. In that regard, the three primary challenges to sustainable development should become priorities going forward, namely, good governance; improved access to technology via technology transfer and direct foreign investment; and public awareness of the stakes involved. UN 72- وأضاف أنه في هذا الصدد، ينبغي أن تصبح التحديات الرئيسية الثلاثة للتنمية المستدامة أولويات للمضي قدماً، وهي الحكم الرشيد؛ وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيا من خلال نقل التكنولوجيا والاستثمار الأجنبي المباشر؛ وإذكاء الوعي العام بما تنطوي عليه هذه العملية من مزايا.
    The 2005 CCA indicated that the primary challenges consist of the persistence of, and increase in poverty. UN 56- أشار التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن التحديات الأساسية تتمثل في استمرار الفقر وزيادته.
    8. The DDR programme remains one of the primary challenges for the Government of Afghanistan (GOA). UN 8 - يبقى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أحد التحديات الأساسية التي تواجه الحكومة الأفغانية.
    Defining a meaningful role for F-FDTL in a peacetime setting, enhancing its training, clarifying its relationship with the national police, and establishing internal accountability and civilian oversight mechanisms will be one of the primary challenges for the Government, to be addressed with the assistance of bilateral partners, in the short and medium term. UN وستكون من بين التحديات الأساسية التي سيتعين على الحكومة مواجهتها بمساعدة الشركاء الثنائيين في الأجلين القصير والمتوسط تحديد دور فاعل للقوات المسلحة التيمورية في أوقات السلام، وتعزيز تدريبها وتوضيح صلتها بالشرطة الوطنية، ووضع آليات للمساءلة الداخلية والرقابة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more