"primary goal" - Translation from English to Arabic

    • الهدف الرئيسي
        
    • الهدف الأساسي
        
    • الهدف الأول
        
    • الهدف الأولي
        
    • يتمثل هدفها الرئيسي
        
    • الغاية الرئيسية
        
    • هدف رئيسي
        
    • هدف أساسي
        
    • هدفاً رئيسياً
        
    • هدفنا الأساسي
        
    • الأولى تحقيق
        
    • يتمثل هدفه الأساسي
        
    • هدف أولي
        
    • هدفاً أساسياً
        
    • هدفها الأول
        
    Its primary goal was the promotion of target-groups' business activity via use of sports and Olympic facilities. UN وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية.
    The primary goal of these amendments is enhancing the independence of the judiciary. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه التعديلات في تعزيز استقلالية الجهاز القضائي.
    It was clarified, however, that the primary goal of the indicator programme is to develop a tool to assist national decision-making. UN وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Its primary goal is to provide a mutual exchange and export/import of knowledge between the world is leading universities. UN ويكمن الهدف الأساسي للجامعة في كفالة تبادل المعارف وتداولها بين الجامعات الرائدة في العالم.
    UNCTAD should continue to enhance coherence between national development strategies and regional and global economic processes and to ensure that development gains were a primary goal of international trade negotiation. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز التماسك فيما بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية وأن يحرص على أن تكون المكاسب الإنمائية الهدف الأول للتفاوض التجاري الدولي.
    A primary goal of the Bonn process was the establishment of a fully representative government. UN كان الهدف الأولي لعملية بون إنشاء حكومة تمثل الجميع.
    Extending the reach of the Government remains the primary goal. UN وما زال الهدف الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق سيطرة الحكومة الأفغانية.
    Its primary goal is to show that diversity enriches humankind and is a source of creativity and innovation. UN وكان الهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع هو إثراء للبشرية ومصدر للإبداع والابتكار.
    The primary goal of this Committee must be the creation of a world in which our children will feel safer and more secure. UN يجب أن يكون الهدف الرئيسي لهذه اللجنة هو إقامة عالم يشعر فيه أبناؤنا بمزيد من السلام واﻷمان.
    While the primary goal of those initiatives may not be commercial, such devices may equally be used in the commercial world. UN ومع أن الهدف الرئيسي من تلك المبادرات قد لا يكون تجاريا، فإن هذه الأدوات قد تستخدم كذلك في الميدان التجاري.
    The primary goal must be to double average household living standards as quickly as possible, since the average level of private consumption per capita is so low. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي مضاعفة متوسط مستوى المعيشة الأسرية بالسرعة الممكنة، بالنظر إلى أن متوسط مستوى الاستهلاك الفردي في القطاع الخاص منخفض جدا.
    Providing mankind with those freedoms remains the primary goal of the United Nations. UN توفير هذه الحريات للبشرية لا يزال الهدف الرئيسي للأمم المتحدة.
    They are important instruments that contribute to the primary goal of building peace and security at the regional and international levels. UN فهي أدوات هامة تسهم في الهدف الأساسي المتمثل في بناء السلم والأمن على الصُعد الإقليمية والدولية.
    Decent living standards were the primary goal of reform in Ukraine. UN وتشكل معايير العيش الكريم الهدف الأساسي للإصلاح في أوكرانيا.
    The primary goal of the International Labour Organization is to promote opportunities for men and women to obtain decent and productive work, in conditions of freedom, equity, security and human dignity. UN ويتمثل الهدف الأساسي لمنظمة العمل الدولية في تعزيز الفرص المتاحة للرجال والنساء في الحصول على عمل شريف ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتُكفل فيها الكرامة الإنسانية.
    The primary goal of our coalition in Iraq is self-government for the people of Iraq, reached by an orderly and democratic process. UN إن الهدف الأساسي لتحالفنا في العراق هو أن يحكم الشعب العراقي نفسه، وذلك يتم التوصل إليه من خلال عملية منظمة وديمقراطية.
    In retrospect, the GM has not accomplished the primary goal of resource mobilization and diversification. UN وإذا ما التفت المرء إلى الأمس فإن الآلية العالمية لم تحقق الهدف الأساسي المتمثل في تعبئة الموارد وتنويعها.
    The primary goal was to train responsible citizens who were aware of their rights and obligations to their community. UN وقال إن الهدف الأول هو تدريب المواطنين المسؤولين الواعين بحقوقهم والتزاماتهم تجاه مجتمعاتهم.
    34. The primary goal of establishing jurisdiction was to ensure that crimes would be punished, justice upheld and victims compensated. UN 34 - ومضى يقول إن الهدف الأولي لإقامة الولاية القضائية هو كفالة المعاقبة على الجنايات، وإقامة العدل، وتعويض الضحايا.
    With a view to reducing unemployment and stimulating economic growth, his Government had undertaken numerous projects, including the establishment of a free zone for industrial exports with the primary goal of stimulating the creation of jobs by setting up numerous factories. UN وبغية الحد من البطالة وتنشيط النمو الاقتصادي، اضطلعت حكومته بمشاريع عديدة تشمل إنشاء منطقة حرة للصادرات الصناعية يتمثل هدفها الرئيسي في التحفيز على إيجاد وظائف بإقامة العديد من المصانع.
    He stressed that the primary goal of those restrictions was to protect civilian populations, primarily women and children, who, in the past, had been the main victims of the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel mines. UN ويجدر التذكير بأن الغاية الرئيسية من وضع تلك التقييدات هي حماية السكان المدنيين، بدءاً بالنساء والأطفال الذين كانوا في الماضي من أكثر ضحايا الاستعمال الطائش والعشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    In some cases these concerns were the main focus of the project, but in most they were integrated into a project with a different primary goal. UN وفي بعض الحالات كانت هذه الاهتمامات تشكل التركيز الرئيسي للمشروع، ولكنها أدمجت في معظم الحالات في مشروع ذي هدف رئيسي مختلف.
    Thus, universal jurisdiction was an important tool for combating impunity, a primary goal of the United Nations. UN ولذا فإن الولاية القضائية العالمية أداة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو هدف أساسي للأمم المتحدة.
    He believes that promoting diversity should be a primary goal of broadcast regulation. UN ويعتقد أن تشجيع تنوع الآراء ينبغي أن يكون هدفاً رئيسياً من أهداف تنظيم البث.
    Abolition is our primary goal. UN إن إلغاء هذه العقوبة يشكل هدفنا الأساسي.
    I need not remind anyone in this Hall, which holds such a high-level assembly, that the primary goal of this Organization and the fundamental purpose of its Charter is to achieve and maintain world peace. UN لست بحاجة إلى أن أذكّر أحدا في هذه القاعة المهيبة ومع هذا الحضور الرفيع المستوى بأن هدف هذه المنظمة ومطلب ميثاقها هو بالدرجة الأولى تحقيق السلم العالمي والحفاظ عليه.
    Nicaragua expresses its eternal gratitude to the Cuban people and Government for their unwavering and unconditional militant solidarity whose primary goal is to help countries in development. UN تعرب نيكاراغوا عن امتنانها الأبدي لكوبا حكومة وشعبا على تضامنها العسكري الثابت وغير المشروط الذي يتمثل هدفه الأساسي في مساعدة البلدان في مجال التنمية.
    The most important lesson we have learned is that peace is a primary goal for Colombia. UN وأهم درس استفدناه هو أن السلام هدف أولي لكولومبيا.
    In our efforts to promote global peace and security, nuclear disarmament and non-proliferation is a primary goal for all nations, including Japan. UN وفي جهدنا لتعزيز السلام والأمن العالميين، فإننا نعتبر نزع السلاح النووي وعدم الانتشار هدفاً أساسياً للدول كافة، بما فيها اليابان.
    7. The Government welcomes many of the observations made during the review process aimed at helping the Government to achieve its primary goal in consolidating and consolidating democracy and good governance, i.e. holding a free and fair election. UN 7- وترحب الحكومة بالعديد من الملاحظات التي أبديت أثناء عملية الاستعراض والرامية إلى مساعدة الحكومة على تحقيق هدفها الأول المتمثل في توطيد وترسيخ الديمقراطية وحسن الإدارة، أي إجراء انتخابات حرة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more