"primary instrument" - Translation from English to Arabic

    • الأداة الرئيسية
        
    • الصك الرئيسي
        
    • كأداة رئيسية
        
    • الصك الأساسي
        
    • اﻷداة اﻷولى
        
    • الأداة الأساسية
        
    • كأداة أساسية
        
    • كأداة أولية
        
    4. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    4. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    4. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    International law is clearly the primary instrument in this respect. UN ومن الواضح أن القانون الدولي هو الصك الرئيسي في هذا الصدد.
    She echoed previous speakers' concern that the report did not focus on the Convention as the primary instrument to promote equality. UN ورددت قلق المتحدثة السابقة لكون التقرير لا يركز على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي لتعزيز المساواة.
    18. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new mission staff; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 كأداة رئيسية في تعيين الموظفين الجدد في البعثات؛
    The Convention is the primary instrument governing the conduct of States in their use of the oceans. UN وتشكل الاتفاقية الصك الأساسي الذي يحكم سلوك الدول في استخدامها للمحيطات.
    And the United Nations must be the primary instrument. UN واﻷمم المتحدة يجب أن تكون اﻷداة اﻷولى في هذا الصدد.
    On the occasion of this sixtieth jubilee, we reaffirm the role of the United Nations as the primary instrument of that solidarity. UN وفي مناسبة هذا اليوبيل الستيني، نؤكد من جديد على دور الأمم المتحدة بوصفها الأداة الأساسية لذلك التضامن.
    5. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    Donors should be encouraged to provide budgetary support as the primary instrument for resource transfers; UN وينبغي تشجيع الجهات المانحة على دعم الميزانيات باعتبارها الأداة الرئيسية لتحويل الموارد؛
    To that end, the delegation of authority serves as the primary instrument to assign personal accountability in the procurement process. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يمثل تفويض السلطة الأداة الرئيسية لتحديد المسؤولية الشخصية في عملية الشراء.
    :: National development plans should be the primary instrument for integrating the economic, social and environmental dimensions of development UN :: وينبغي أن تكون خطط التنمية الوطنية هي الأداة الرئيسية لإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية
    Plans for the future include the introduction of workforce planning and the use of pre-screened rosters as the primary instrument for recruitment and placement. UN ومن الخطط المستقبلية، استخدام تخطيط القوة العاملة واستخدام القوائم التي سبق فرزها بوصفها الأداة الرئيسية للتوظيف والتنسيب.
    The NPT as the primary instrument for controlling and eliminating nuclear weapons risks falling apart, which could pose further proliferation risks. UN إن معاهدة عدم الانتشار، التي تشكل الصك الرئيسي لمراقبة الأسلحة النووية وإزالتها، يمكن أن تنهار، مما قد يطرح المزيد من مخاطر الانتشار.
    He reaffirmed the crucial role of the United Nations Framework Convention on Climate Change as the primary instrument for addressing the topic at the international level. UN وأكد من جديد الدور الحاسم لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بوصفها الصك الرئيسي لمعالجة هذه المسألة على الصعيد الدولي.
    6. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 كأداة رئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    18. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300-series contracts as the primary instrument for the appointment of new mission staff; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 كأداة رئيسية في تعيين الموظفين الجدد في البعثات؛
    40. The Secretary-General has proposed that in order to expedite recruitment, rosters would be used as the primary instrument for recruitment, placement and promotion for vacancies throughout the Secretariat, including in the field. UN 40 - اقترح الأمين العام لتعجيل عملية استقدام الموظفين، أن تستخدم هذه القوائم بوصفها الصك الأساسي لاستقدام الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم لشواغر موجودة على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك الميدان.
    The Organization must move ahead as the world's primary instrument for promoting development and solidarity among nations and among men. UN بل لابد للمنظمة من أن تتحرك إلى اﻷمام بصفتها اﻷداة اﻷولى في العالم لتشجيع التنمية والتضامن فيما بين اﻷمم المتحدة وفيما بين الناس.
    20. In many of those cases, Governments played a leading role in emphasizing human resources development as the primary instrument to achieve equitable growth and maintaining policy consistency and economic and social integration. UN 20 - وفي كثير من تلك الحالات، اضطلعت الحكومات بدور رائد في التأكيد على تنمية الموارد البشرية بوصفها الأداة الأساسية في تحقيق نمو عادل ومواصلة الاتساق في السياسات، والتكامل الاقتصادي والاجتماعي.
    27. The role of education as the primary instrument of progress could not be overstated. UN ٢٧ - وقال إن دور التعليم كأداة أساسية للتقدم لا يمكن المبالغة في أهميته.
    The delegation of procurement authority has been used as a primary instrument to address personal accountability issues in the execution of the procurement function. UN وقد استُخدم تفويض سلطة الشراء كأداة أولية لمعالجة قضايا المساءلة الشخصية في تنفيذ مهمة المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more