"primary obligation" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الأولي
        
    • الالتزام الأساسي
        
    • الالتزام الرئيسي
        
    • الالتزام الأول
        
    • الملزم الأول
        
    • التزام أساسي
        
    • الالتزام الأساسيّ
        
    • التزام أولي
        
    • التزاماً أساسياً
        
    Whether the damage will be required or not depends on the content of the primary obligation. UN واشتراط الضرر من عدمه يتوقف على مضمون الالتزام الأولي.
    First, the obligation of cessation was the consequence of the breach of the primary obligation and did not exist if the primary obligation ceased to exist. UN أولاً، يُعتبر الالتزام بالكف نتيجة لانتهاك التزام أولي وينتفي بانتفاء الالتزام الأولي.
    It was recalled that the primary obligation to investigate and prosecute lay with national authorities and that international tribunals had a subsidiary role. UN وذُكّر بأن الالتزام الأساسي بالتحقيق والمحاكمة يقع على عاتق السلطات الوطنية وبأن المحاكم الدولية لها دور ثانوي في هذا الصدد.
    66. Participants stated that the guidelines should inform the economic policies of States and serve as a reminder that the realization of human rights was the primary obligation of all States. UN 66- وأفاد المشاركون بضرورة أن تؤثر هذه المبادئ التوجيهية على السياسات الاقتصادية للدول وأن تكون بمثابة تذكير يؤكد على أن إعمال حقوق الإنسان يشكل الالتزام الأساسي لجميع الدول.
    This is not to take away from the primary obligation of individual Member States, which I laid out in my 2001 report. UN وهذا لا ينتقص من الالتزام الرئيسي من جانب كل دولة عضو، الأمر الذي بينته في تقريري عن عام 2001.
    National Governments have the primary obligation to respect, protect and fulfil the right to food of their populations. UN وتتحمل الحكومات الوطنية الالتزام الرئيسي باحترام وحماية إعمال حق سكانها في الغذاء.
    The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    The acts covered by those phrases were thus determined by the context, the gravity of the breach as well as the content of the primary obligation. UN فالأفعال المشمولة بهذه العبارات محددة بالسياق وبجسامة الانتهاك وبمضمون الالتزام الأولي.
    Hence, a large part of the subject of breach could be presumed to be inevitably a matter for determination by the primary obligation. UN وبالتالي فإنه من الممكن افتراض أن يكون جزء كبير من موضوع الخرق مسألة تحدد حتماً على أساس الالتزام الأولي.
    It is only natural that all the States that have agreed on the primary obligation should abide by that obligation. UN ومن الطبيعي حقا أن جميع الدول التي اتفقت على الالتزام الأولي ينبغي أن تتقيد بذلك الالتزام.
    However, that concept did not lend itself to defining the primary obligation to give consular notice to foreign nationals. UN ومع ذلك، فإن هذا المفهوم لا يتلاءم مع تعريف الالتزام الأولي بتقديم إشعارات قنصلية للرعايا الأجانب.
    It emphasizes the primary obligation of the Government of the Sudan to protect all individuals against violations, including sexual and other forms of genderbased violence and the use of child soldiers. UN ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود.
    The primary obligation of States was highlighted, as was the importance of ensuring that economic growth was not pursued to the detriment of social sector expenditure. UN وتم التركيز على الالتزام الأساسي للدول، وكذلك على أهمية ضمان كون النمو الاقتصادي لا يتحقق على حساب الإنفاق على القطاع الاجتماعي.
    262. Finally, it is necessary to say something about the situation where the primary obligation, the breach of which is invoked, has terminated or been suspended. UN 262 - أخيرا، يلزم تناول الحالة التي يكون فيها الالتزام الأساسي المدعى انتهاكه قد أنهي أو علق.
    Those issues were generally dealt with in the context of the continuing performance of the primary obligation, rather than through any mechanism of election as between the forms of reparation. UN وقد عولجت هذه المسائل بوجه عام في سياق الاستمرار في أداء الالتزام الأساسي وليس من خلال أية آلية للاختيار كالاختيار من بين أشكال الجبر.
    It means, that the settlement of the human rights issues, creation of necessary conditions for the implementation of human rights and freedoms and their protection is the primary obligation of the Republic of Armenia. UN وهذا يعني أن تسوية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وتهيئة الظروف الضرورية لتنفيذ حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها يشكلان الالتزام الرئيسي لجمهورية أرمينيا.
    The Special Rapporteur emphasizes that the primary obligation to feed people lies with the State, which must take all measures necessary to rectify existing flaws in the production and distribution system which have contributed for the shortage of food. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الالتزام الرئيسي بإطعام الشعب يقع على عاتق الدولة، التي يجب أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح أوجه الخلل القائمة في نظام الإنتاج والتوزيع التي تسهم في نقص الغذاء.
    The Special Rapporteur emphasizes that the primary obligation to feed people lies with the State, which must take all measures necessary to rectify existing flaws in the production and distribution system that have contributed for the shortage of food. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الالتزام الرئيسي بإطعام الشعب يقع على عاتق الدولة وأن على هذه الأخيرة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح الخلل القائم في نظام الإنتاج والتوزيع والذي أسهم في نقص الأغذية.
    45. The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN 45 - يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في تكريس طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    Normally it is the owner that bears the risk of loss and, therefore, has the primary obligation to care for the property, maintain it, keep it good repair and insure it. UN وهو في العادة من يتحمل مخاطر تلف تلك الممتلكات، ولذلك فهو الملزم الأول برعايتها وصونها وإتقان إصلاحها والتأمين عليها، وهو من يحق له في العادة معاودة رهنها والتصرف فيها.
    States had a primary obligation to protect the rights of victims and potential victims, but the protection of the rights of people at risk should be considered a shared responsibility. UN والدول عليها التزام أساسي في حماية حقوق الضحايا والضحايا المحتملين، ولكن حماية حقوق الأشخاص المعرضين للخطر ينبغي أن تكون مسؤولية مشتركة.
    Therefore it is important to determine the place of performance of the primary obligation. UN ولذلك من المهمّ تحديد مكان أداء الالتزام الأساسيّ.
    While ensuring this is the primary obligation of the State, non-State service providers are expected to exercise due diligence in this regard. UN ومع التأكيد على أن هذا الأمر يمثل التزاماً أساسياً للدولة، فإنه يُنتظر من مقدمي الخدمات غير الحكوميين بذل العناية الواجبة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more