"primary purposes" - Translation from English to Arabic

    • الأغراض الرئيسية
        
    • المقاصد الرئيسية
        
    • المقاصد اﻷساسية
        
    • أولى مقاصد
        
    • الأغراض الأساسية
        
    • أغراضها الرئيسية
        
    In fact, one of the primary purposes of antimonopoly legislation has been to control the growth of monopoly power, which is often created as a direct result of integration of competitors into a single unit. UN والواقع أن أحد الأغراض الرئيسية لتشريع مكافحة الاحتكار هو مراقبة نمو القوة الاحتكارية التي كثيرا ما تجيء كنتيجة مباشرة لاندماج المتنافسين في وحدة واحدة.
    In fact, one of the primary purposes of anti-monopoly legislation has been to control the growth of monopoly power, which is often created as a direct result of integration of competitors into a single unit. UN والواقع أن أحد الأغراض الرئيسية لتشريع مكافحة الاحتكار هو مراقبة نمو القوة الاحتكارية التي كثيرا ما تجيء كنتيجة مباشرة لاندماج المتنافسين في وحدة واحدة.
    The questionnaire outlines a set of common national accounts data requirements that have been identified by these international organizations, the primary purposes of which are to reduce the reporting load of national agencies and the dissemination of consistent data at the international level. UN ويحدد الاستبيان مجموعة من المتطلبات المتعلقة بالبيانات الموحدة للحسابات القومية التي حددتها هذه المنظمات الدولية، والتي تتمثل الأغراض الرئيسية منها في تقليل عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الوكالات الوطنية ونشر بيانات متسقة على المستوى الدولي.
    One of the primary purposes of the United Nations under the Charter is to maintain international peace and security. UN إن صون السلم واﻷمن الدوليين هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة الواردة في الميثاق.
    Bearing in mind that the promotion of peace and the prevention of war is not only one of the primary purposes of the United Nations, but also the necessary prerequisite for a peaceful and prosperous world, we fully support this idea. UN إننا، إذ نضع في اعتبارنا أن النهوض بالسلم ومنع الحرب ليس واحدا من المقاصد الرئيسية لﻷمـم المتحــدة فحسب، ولكــن أيضا الشــرط المسبــق الضـروري لاقامــة عالم سلمــي مزدهر، نؤيــد هذه الفكــرة تأييدا تاما.
    16. The maintenance of international peace and security is one of the primary purposes of the United Nations, as set out in Article 1 of the Charter. UN ١٦ - إن حفظ السلم واﻷمن الدوليين يشكل مقصدا من المقاصد اﻷساسية لﻷمم المتحدة، على النحو الوارد في المادة ١ من الميثاق.
    " The maintenance of international peace and security is one of the primary purposes of the United Nations set forth in Article 1 of the Charter because of its far-reaching impact on the lives and welfare of peoples. UN " يُعد حفظ السلم واﻷمن الدوليين من أولى مقاصد اﻷمم المتحدة التي نص عليها الميثاق في مادته اﻷولى، لما له من أثر بالغ في حياة الشعوب ورخائها.
    Any more than this would mean that insufficient funds would be available to meet the primary purposes of the Endowment Fund. UN وإذا زاد المبلغ عن ذلك، فسيعني أنه لن تكون هناك أموال كافية لتلبية الأغراض الأساسية لصندوق الهبات.
    The policy statement identifies the primary purposes for which evaluation is used in UNHCR, and elaborates upon the key principles on which all of the organization's evaluation activities will be based: transparency, independence, consultation, relevance and integrity. UN ويحدد بيان السياسة الأغراض الرئيسية التي يُستخدم التقييم لأجلها في المفوضية، ويشرح بالتفصيل المبادئ الرئيسية التي يعتمد عليها جميع أنشطة التقييم في المنظمة، وهي: الشفافية والاستقلالية والتشاور والملاءمة والنزاهة.
    primary purposes Methodologies UN الأغراض الرئيسية
    Given the seeming inability of the Palestinian armed groups to direct the rockets and mortars towards specific targets and given that the attacks have caused very little damage to Israeli military assets, the Mission finds that there is significant evidence to suggest that one of the primary purposes of the rocket and mortar attacks is to spread terror among the Israeli civilian population, a violation of international law. UN وبالنظر إلى ما يبدو من عدم قدرة الجماعات المسلحة الفلسطينية على توجيه الصواريخ وقذائف الهاون إلى أهداف محددة وبالنظر إلى أن الهجمات لم تتسبب إلا في حدوث أضرار ضئيلة جداً بالأصول العسكرية الإسرائيلية، تخلص البعثة إلى أنه توجد أدلة يُعتدّ بها تشير إلى أن أحد الأغراض الرئيسية لهجمات الصواريخ وقذائف الهاون هو نشر الرعب لدى السكان المدنيين الإسرائيليين، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Given the seeming inability of the Palestinian armed groups to direct the rockets and mortars towards specific targets and given that the attacks have caused very little damage to Israeli military assets, the Mission finds that there is significant evidence to suggest that one of the primary purposes of the rocket and mortar attacks is to spread terror among the Israeli civilian population, a violation of international law. UN وبالنظر إلى ما يبدو من عدم قدرة الجماعات المسلحة الفلسطينية على توجيه الصواريخ وقذائف الهاون إلى أهداف محددة وبالنظر إلى أن الهجمات لم تتسبب إلا في حدوث أضرار ضئيلة جداً بالأصول العسكرية الإسرائيلية، تخلص البعثة إلى أنه توجد أدلة يُعتدّ بها تشير إلى أن أحد الأغراض الرئيسية لهجمات الصواريخ وقذائف الهاون هو نشر الرعب لدى السكان المدنيين الإسرائيليين، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    The primary purposes of the mission were to obtain first-hand information about the situation in Burundi and assess the challenges to peacebuilding; discuss with the Government and other stakeholders gaps within priority areas for peacebuilding and the development of an integrated framework/strategy for peacebuilding; and communicate the main principles and purposes of the Peacebuilding Commission to stakeholders on the ground. UN وتمثلت الأغراض الرئيسية للبعثة في الحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في بوروندي وتقييم التحديات التي تواجه بناء السلام؛ وإجراء مناقشات مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين عن الثغرات في مجالات الأولوية لبناء السلام وصياغة إطار متكامل/استراتيجية متكاملة لبناء السلام؛ ونقل المبادئ والأغراض الرئيسية للجنة بناء السلام إلى أصحاب المصلحة في الميدان.
    The primary purposes of the mission were to (a) obtain first-hand information about the situation in Sierra Leone and assess challenges to peacebuilding, (b) discuss with the Government and other stakeholders gaps within priority areas for peacebuilding and the development of an integrated framework/strategy for peacebuilding and (c) communicate the main principles and purposes of the Peacebuilding Commission to stakeholders on the ground. UN وتتمثل الأغراض الرئيسية للبعثة فيما يلي: (أ) الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في سيراليون وتقييم التحديات التي تقف في وجه بناء السلام؛ (ب) إجراء مناقشات مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الثغرات المصادفة في المجالات ذات الأولوية لبناء السلام وضع إطار عمل متكامل/استراتيجية متكاملة لبناء السلام؛ (ج) إبلاغ أصحاب المصلحة ميدانيا بالمبادئ والأغراض الرئيسية للجنة بناء السلام.
    The primary purposes of the mission were to (a) obtain first-hand information about the situation in Sierra Leone and assess challenges to peacebuilding, (b) discuss with the Government and other stakeholders gaps within priority areas for peacebuilding and the development of an integrated framework/strategy for peacebuilding and (c) communicate the main principles and purposes of the Peacebuilding Commission to stakeholders on the ground. UN وتتمثل الأغراض الرئيسية للبعثة فيما يلي: (أ) الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في سيراليون وتقييم التحديات التي تقف في وجه بناء السلام؛ (ب) إجراء مناقشات مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الثغرات المصادفة في المجالات ذات الأولوية لبناء السلام وضع إطار عمل متكامل/استراتيجية متكاملة لبناء السلام؛ (ج) إبلاغ أصحاب المصلحة ميدانيا بالمبادئ والأغراض الرئيسية للجنة بناء السلام.
    The Court was established by the Charter in pursuance of one of the primary purposes of the United Nations: to bring about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of international disputes or situations which might lead to a breach of the peace. UN لقد أنشئت المحكمة بموجب الميثاق عملا بأحد المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة، وهو القيام، عن طريق الوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي، بتسوية أو حل المنازعات أو الحالات الدولية التي قد تؤدي إلى الإخلال بالسلام.
    The Court's activities were crucial to the fulfilment of one of the primary purposes of the United Nations: bringing about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of international disputes or situations that might lead to a breach of the peace. UN وقال إن أنشطة المحكمة تكتسي أهمية بالغة في تحقيق واحد من المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة وهو التذرع بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي لحل المنازعات أو الأوضاع الدولية التي قد تؤدي إلى الإخلال بالسلم، أو لتسويتها.
    69. The primary purposes of the military component of the operation will be to assist in establishing a stable and secure environment in Darfur, monitor and verify ceasefire violations, protect civilians at risk and support the implementation of the Darfur Peace Agreement and any subsequent complementary agreements. UN 69 - المقاصد الرئيسية للعنصر العسكري في العملية هي المساعدة في تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور، ورصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقق منها، وحماية المدنيين المعرضين للخطر، ودعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وأي اتفاقات تكميلية لاحقة.
    3. The primary purposes of CARICOM, established by the Treaty of Chaguaramas in July 1973, are the economic integration of member States; functional cooperation, including in the areas of common services and social, cultural and technological development; and the coordination of the foreign policies of member States. UN ٣ - وتتمثل المقاصد اﻷساسية للجماعة الكاريبية، التي أنشئت بمقتضى معاهدة تشاغواراماس في تموز/ يوليه ١٩٧٣، في تحقيق التكامل الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء؛ وإقامة التعاون العملي فيما بينها بما في ذلك التعاون في مجال الخدمات المشتركة، وميادين التنمية الاجتماعية والثقافية والتكنولوجية؛ وتنسيق السياسات الخارجية للدول اﻷعضاء.
    " The maintenance of international peace and security is one of the primary purposes of the United Nations set forth in Article 1 of the Charter because of its far-reaching impact on the lives and welfare of peoples. UN " يعد حفظ السلم واﻷمن الدوليين من أولى مقاصد اﻷمم المتحدة التي نص عليها الميثاق في مادته اﻷولى، لما له من أثر بالغ في حياة الشعوب ورخائها.
    Reaffirming its resolution 1996/31, in which it established that one of the primary purposes of the consultative arrangement is to secure expert information or advice from organizations whose special competence and/or activities in areas of direct relevance to the aims and purposes of the United Nations qualified them to make a significant contribution to the work of the Economic and Social Council, UN وإذ يؤكد من جديد قراره 1996/31 الذي حدد فيه أن أحد الأغراض الأساسية من ترتيبات التشاور هو ضمان الحصول على معلومات أو مشورة خبراء من المنظمات التي لها اختصاص و/أو أنشطة في مجالات لها صلة مباشرة بأهداف ومقاصد الأمم المتحدة تؤهلها لتقديم إسهام مهم في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    :: Expand CERF (e-CERF) to include a grant facility component based on voluntary contributions as an advance of funds normally contributed through the consolidated appeals process, managed under the authority of the Secretary-General, the primary purposes of which are: UN :: توسيع نطاق الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ (الصندوق الإلكتروني المتجدد المركزي للطوارئ) ليشمل مرفقا لتقديم المنح الممولة من التبرعات، وذلك قبل تقديم الأموال التي تتم المساهمة بها عادة عن طريق عملية النداءات الموحدة المدارة بإشراف الأمين، وتتمثل أغراضها الرئيسية في:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more