"primary responsibility for protecting" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الرئيسية عن حماية
        
    • المسؤولية الأولى عن حماية
        
    • المسؤولية الأساسية عن حماية
        
    • مسؤولية رئيسية عن حماية
        
    His delegation endorsed the view that the primary responsibility for protecting citizens from human rights violations lay with national Governments. UN ويؤيد وفده الرأي القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين من انتهاكات حقوق اﻹنسان تقع على الحكومات الوطنية.
    The primary responsibility for protecting their populations lies with States. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان على دولهم.
    Council members agreed that, while national authorities bore the primary responsibility for protecting civilians, regional organizations and the international community also had an important role to play. UN واتفق أعضاء المجلس على أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين إلا أنه يتعين على المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام.
    The primary responsibility for protecting economic, social and cultural rights lay with States; international protection mechanisms were subsidiary, and served to monitor and assist in the implementation of international standards. UN وتقع على الدول المسؤولية الأولى عن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أما آليات الحماية الدولية فدورها تكميلي.
    It is understood that host countries have the primary responsibility for protecting civilians. UN ومن المفهوم أن البلدان المضيفة تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين.
    We would like to reiterate that the primary responsibility for protecting and assisting internally displaced persons lies with the Governments concerned, which can refer to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN ونود أن نؤكد مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المشردين داخليا ومد يد المساعدة لهم تقع على عاتق الحكومات المعنية، التي بإمكانها الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Even so, they do not seem prepared to accept primary responsibility for protecting the environment. UN ومع ذلك لا تبدو مستعدة للاضطلاع لتقبل المسؤولية الرئيسية عن حماية البيئة.
    Yet, States bear the primary responsibility for protecting IDPs. UN غير أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المشرّدين داخلياً تقع على عاتق الدول.
    The Government of South Sudan has primary responsibility for protecting civilians and addressing insecurity. UN وتقع على حكومة جنوب السودان المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين والتصدي لانعدام الأمن.
    As articulated in the Vienna Declaration, the primary responsibility for protecting human rights should be borne by the respective Government. UN وكما اتضح في اعلان فيينا، فإن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تتحملها الحكومات المعنية.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    While national governments bore the primary responsibility for protecting women's rights and interests in such situations, the international community should provide constructive assistance, with a special focus on capacity-building, while fully respecting the sovereignty of the countries concerned. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق واهتمامات المرأة في تلك الحالات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي توفير المساعدة البناءة، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات، مع الاحترام التام لسيادة البلدان المعنية.
    While the Government of the Sudan bears primary responsibility for protecting the lives and properties of civilians, all parties to the conflict have a responsibility to respect the human rights of civilians at all times. UN وبينما تتحمل حكومة السودان المسؤولية الرئيسية عن حماية أرواح المدنيين وممتلكاتهم، تقع على عاتق جميع أطراف النزاع أيضاً مسؤوليات تجاه احترام حقوق الإنسان في جميع الأوقات.
    Council members expressed their deep concern about the fact that civilians continued to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict and recognized that States bear the primary responsibility for protecting civilians. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق من أن المدنيين لا يزالون يشكلون الأغلبية العظمى من الضحايا في حالات النزاع المسلح، وأقروا بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين.
    Governments of destination countries have primary responsibility for protecting the fundamental rights and entitlements of all persons on their soil, while Governments of origin countries should also maintain responsibility for the welfare of their nationals abroad. UN وتتحمل بلدان المقصد المسؤولية الرئيسية عن حماية الحقوق الأساسية والاستحقاقات لجميع الأشخاص على أراضيها، بينما يتعين أيضا على الحكومات في البلدان الأصلية أن تظل مسؤولة عن رفاه مواطنيها في الخارج.
    The objective of the working paper is to guide and support advocacy efforts, especially in relation to governments, as they bear primary responsibility for protecting, assisting and securing the rights of internally displaced children. UN والهدف من ورقة العمل هو توجيه ودعم جهود العمل الدعوي، وبخاصة فيما يتعلق بالحكومات، بوصفها تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية الأطفال المشردين داخليا ومساعدتهم وضمان حقوقهم.
    While, however, the family had primary responsibility for protecting children, Governments were ultimately responsible for supporting families and ensuring the well-being of children and should reduce poverty by improving opportunities for disadvantaged children and enabling adolescents to be active participants in society. UN غير أنه وإن كانت الأسرة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية أطفالها فالحكومات مسؤولة في نهاية المطاف عن دعم الأسر وتأمين رفاه الأطفال وينبغي لها أن تحد من الفقر بأن تحسن الفرص أمام المحرومين من الأطفال وأن تمكن المراهقين من المشاركة الفعالة في المجتمع.
    5. Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States: UN 5- يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية النساء والبنات اللائي يواجهن العنف ويحث الدول، في هذا الصدد، على ما يلي:
    In situations of armed conflict, under international humanitarian law the primary responsibility for protecting and meeting the needs of civilians lies with the party under whose control they find themselves. UN وفي حالات النـزاع المسلح، تقع المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم، بموجب القانون الدولي، على عاتق الطرف الذي يجدون أنفسهم تحت سيطرته.
    In situations of armed conflict, under international humanitarian law the primary responsibility for protecting and meeting the needs of civilians lies with the party under whose control they find themselves. UN وفي حالات النزاع المسلح، يقضي القانون الدولي الإنساني بأن المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم تقع على عاتق الطرف الذي يوجد هؤلاء المدنيون تحت سلطته.
    We recognize that within our borders we have primary responsibility for protecting this vital resource and all that flows from it, and we continue in our efforts to meet these obligations. UN ونقر بأنه داخل حدودنا تقع علينا مسؤولية رئيسية عن حماية هذا المورد الحيوي وكل ما يتفرع عنه، ونحن نستمر في بذل جهودنا للوفاء بهذه التعهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more