"primary responsibility of the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الرئيسية
        
    • المسؤولية الأساسية
        
    • بالمسؤولية الرئيسية
        
    • مسؤولية رئيسية
        
    • بالمسؤولية الأساسية
        
    • هي المسؤول الأول عن
        
    • المسؤولية الأولية التي
        
    • ضمن مسؤولياته الرئيسية
        
    • ومسؤليتها الرئيسية
        
    • ومسؤوليتهم الرئيسية عنها
        
    • والمسؤولية الأساسية
        
    • والمسؤولية اﻷساسية التي
        
    • مسؤولية أساسية تقع على
        
    • للمسؤولية الرئيسية
        
    • المسؤولية اﻷولى
        
    In addition, the PfP will not provide funding for projects, which should be the primary responsibility of the states concerned. UN وإضافة إلى ذلك، لا يتولى المنبر مهمة توفير التمويل للمشاريع، التي ينبغي أن تكون المسؤولية الرئيسية للدول المعنية.
    The maintenance of international peace and security is the primary responsibility of the United Nations. UN إن صون السلم والأمن الدوليين المسؤولية الرئيسية للأمم المتحدة.
    The primary responsibility of the Security Council in maintaining international peace and Security; UN :: المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين؛
    Draft article 8: primary responsibility of the affected State UN مشروع المادة 8: المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة
    In providing such vital assistance, the Organization will be mindful of the primary responsibility of the Commission to organize and conduct free, fair and transparent elections. UN ولدى تقديم هذه المساعدة الحيوية، ستراعي المنظمة المسؤولية الأساسية للجنة عن تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Recognizing the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security under the Charter of the United Nations, UN وإذ تسلﱢم بالمسؤولية الرئيسية المنوطة بمجلس اﻷمن في مجال حفظ السلام واﻷمن الدوليين بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    The Security Council has made it clear that it is the primary responsibility of the two parties to resolve this situation. UN وأوضح مجلس الأمن أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية هذه الحالة تقع على عاتق الطرفين.
    Reaffirming the primary responsibility of the Commission for follow-up to the Fourth World Conference on Women and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly, UN وإذ يؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    However, it is the primary responsibility of the parties to ensure that peace and stability are maintained. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية للطرفين هي ضمان الحفاظ على السلام والاستقرار.
    But to us, it is essential that the primary responsibility of the nuclear—weapon States is not to be diverted through such a process. UN لكن من اﻷساسي بالنسبة لنا ألا تحرف المسؤولية الرئيسية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن طريق عملية من هذا القبيل.
    Clearly, the primary responsibility of the organization took precedence over the subsequent responsibility of its member States. UN ومن الواضح أن المسؤولية الرئيسية للمنظمة سابقة على المسؤولية اللاحقة للدول الأعضاء فيها.
    206. A primary responsibility of the Division is mobilizing funds from governments, other organizations and private sources. UN 206- وتنطوي المسؤولية الرئيسية للشعبة على حشد الأموال من الحكومات ومنظمات أخرى ومن مصادر خاصة.
    In this context, the primary responsibility of the borrowing countries, to ensure that credits are invested in a productive and human rights promoting way, is recognized. UN وفي هذا السياق، جرى الإقرار بأن البلدان المقترضة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان استثمار القروض على نحو منتج وبما يكفل النهوض بحقوق الإنسان.
    Maintenance of international peace and security is a primary responsibility of the Security Council, which must be strengthened. UN وصون السلم والأمن الدوليين هو المسؤولية الأساسية لمجلس الأمن الذي لا بد من تعزيزه.
    The task of codifying and developing international law should remain the primary responsibility of the General Assembly, which includes all Member States. UN فمهمة تدوين وتطوير القانون الدولي يجب أن تظل المسؤولية الأساسية للجمعية العامة التي تضم جميع الدول الأعضاء.
    We understand that the primary responsibility of the economic and social development of every country lies with its Government. UN وندرك أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد تقع على عاتق حكومته.
    Recognizing the role of local government in the promotion and protection of human rights, without any prejudice to the primary responsibility of the national government in this regard, UN وإذ يسلِّم بدور الحكم المحلي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أي إخلال بالمسؤولية الرئيسية للحكومة الوطنية في هذا الصدد،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    Managing transition from conflict to peace has become a primary responsibility of the United Nations. UN لقد أصبحت إدارة الانتقال من الصراع إلى السلام مسؤولية رئيسية للأمم المتحدة.
    Owing to lack of time, the latter had decided to focus on paragraph 1, concerning primary responsibility of the affected State. UN ونظرا لضيق الوقت، قررت لجنة الصياغة أن تركز على الفقرة 1، المتعلقة بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة.
    10. Stresses the primary responsibility of the Government of the Sudan to protect all its citizens, including all vulnerable groups; UN 10- يشدِّد على أن حكومة السودان هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيها، بمن فيهم كافة الفئات الضعيفة؛
    The primary responsibility of the developing States is to create a comprehensive national development strategy with a focus on poverty reduction. UN إن المسؤولية الأولية التي تقع على عاتق الدول النامية هي رسم استراتيجية وطنية شاملة للتنمية تركز على القضاء على الفقر.
    It is the sovereign right and primary responsibility of the country concerned to determine the national approach and priorities for security sector reform. UN ثم إن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ويدخل ضمن مسؤولياته الرئيسية.
    Recalling the sovereign right and the primary responsibility of the country concerned to determine the national approach and priorities of security sector reform and recognizing that it should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question and encouraging the development of expertise in the field of security sector reform at the national level, UN وإذ يشير إلى الحق السيادي للبلدان المعنية ومسؤليتها الرئيسية فيما يتعلق بتحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني، وإذ يسلم بأن هذه العملية ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني، وإذ يشجع على تطوير الخبرة في ميدان إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني،
    Stressing also, in this context, the powers of the Security Council under Chapter VII of the Charter and the primary responsibility of the Council under Article 24 of the Charter for the maintenance of international peace and security in order to ensure prompt and effective action by the United Nations, UN وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة،
    We have embraced the principles of the Rio Declaration that we consider fundamental, such as preventing environmental pollution, cooperation and the primary responsibility of the polluter. UN وقد اعتنقنا مبادئ إعــلان ريو التي تعتبرها جوهرية، مثل منع التلوث البيئي والتعاون، والمسؤولية اﻷساسية التي يتحملها المتسبب في التلوث.
    Seizing this momentum to turn the potential for change generated by a country visit into decisions, actions and results is a primary responsibility of the stakeholders to whom the recommendations contained in the report on the visit are addressed, most commonly Governments, human rights defenders, national institutions and the international community. UN والاستفادة من هذا الزخم الناشئ عن إحدى هذه الزيارات لترجمة إمكانات التغيير إلى قرارات وإجراءات ونتائج، مسؤولية أساسية تقع على عاتق أصحاب المصلحة الذين توجه إليهم التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالزيارة، وهم في معظم الأحوال الحكومات والمدافعون عن حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Another view was that the primary responsibility of the organization should have precedence over the subsequent responsibility of member States to maintain a system different from that of joint and several liability. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي أن تعطى الأسبقية للمسؤولية الرئيسية للمنظمة على المسؤولية التبعية للدول الأعضاء في سبيل الحفاظ على نظام مختلف عن نظام المسؤولية التضامنية والتكافلية.
    On the other hand, efforts towards global peace and security, the primary responsibility of the United Nations, have had varied results. UN ومن ناحية أخرى أسفرت الجهود المبذولة في سبيل السلم واﻷمن العالميين، أي المسؤولية اﻷولى لﻷمم المتحدة، عن نتائج متفاوتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more