"primary role of the" - Translation from English to Arabic

    • الدور الرئيسي
        
    • الدور الأساسي
        
    • أولوية دور
        
    • من جديد الدور اﻷساسي
        
    • الدور الأولي
        
    The primary role of the Parliamentary Commissioner is investigative. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمفوض البرلماني في إجراء التحقيقات.
    That would reflect a very simplified view of the primary role of the United Nations. UN إن ذلك سيعكس نظرة مبسطة إلى حد كبير إلى الدور الرئيسي للأمم المتحدة.
    In this regard, we also emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الدور الرئيسي للدولة المعنية في بدء عملية المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    In draft article 9, the Commission had stressed the primary role of the State where a disaster occurred. UN وذكر أن اللجنة قد شددت في مشروع المادة 9 على الدور الرئيسي للدولة التي تحدث فيها كارثة.
    We also emphasize the primary role of the affected State in the initiation, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN ونشدد أيضا على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء المساعدة الإنسانية وتنسيقها وتنفيذها.
    Emphasis should be placed, however, on the primary role of the State in ensuring human security. UN غير أنه ينبغي التشديد على الدور الرئيسي للدولة في كفالة الأمن البشري.
    It would also contribute to the progressive development of international law and to the strengthening of the primary role of the Court, as an impartial judicial institution. UN كما أنها ستسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تعزيز الدور الرئيسي للمحكمة، باعتبارها مؤسسة قضائية محايدة.
    This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children. UN ويرسي هذا الحكم الدور الرئيسي للأسرة والآباء متمثلا في حماية الطفل ورعايته.
    The primary role of the United Nations staff at the Base was to have been the management and supervision of these contractual services. UN وكان الدور الرئيسي لموظفي اﻷمم المتحدة في القاعدة هو إدارة هذه الخدمات التعاقدية واﻹشراف عليها.
    The primary role of the Office of the High Commissioner for Human Rights in technical cooperation should be emphasized. UN كما ينبغي تأكيد الدور الرئيسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني
    Mauritius upholds the primary role of the United Nations in the promotion and protection of human rights. UN :: تحترم موريشيوس الدور الرئيسي للأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This remains the primary role of the United Nations, and we support all measures to strengthen it. UN وهذا يظل الدور الرئيسي للأمم المتحدة، ونحن ندعم جميع الإجراءات الرامية إلى تعزيزه.
    The primary role of the parents in providing population and family life education is stressed. UN :: التأكيد على الدور الرئيسي للآباء والأمهات في تزويد الأبناء بالتعليم عن السكان والحياة الأسرية.
    We also agree that the apprehension and trial of high-level perpetrators should be the primary role of the Tribunal. UN ونحن نوافق أيضا على إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم الرفيعي المستوى ومحاكمتهم ينبغي أن يكونا الدور الرئيسي للمحكمة.
    Responsibilities falling on OHCHR and other actors are secondary to the primary role of the State. UN أما المسؤوليات الملقاة على عاتق المفوضة السامية وسائر الجهات الفاعلة، فهي ثانوية إزاء الدور الرئيسي للدولة.
    Governments had a critical role in supporting and protecting children, but the primary role of the family should be preserved. UN إن على الحكومات دورا بالغ الأهمية في دعم الأطفال وحمايتهم، ولكن لا بد من الحفاظ على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسرة.
    Recalling the primary role of the United Nations and the respective roles and authority of the General Assembly and the Security Council in the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال،
    Recalling the primary role of the United Nations and the respective roles and authority of the General Assembly and the Security Council in the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال،
    In this regard, they emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوزراء على الدور الأساسي للدولة المعنية في بدء المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    The primary role of the Office is to provide partnership services and to encourage private sector and civil society participation and contributions. UN أما الدور الأساسي للمكتب فهو تقديم خدمات للقطاع الخاص والمجتمع المدني في مجال الشراكة وتشجيعهما على الإسهام في ذلك المجال.
    His delegation viewed the affirmation of the primary role of the affected State as the most essential provision of the draft articles and appreciated the preference given to domestic law in stressing the primacy of the affected state in coordinating relief efforts. UN ويرى وفده أن تأكيد أولوية دور الدولة المتضررة هو أهم أحكام مشاريع المواد، ويعرب عن تقديره لتفضيل القوانين المحلية عند تأكيد أولوية الدولة المتضررة في تنسيق جهود الإغاثة.
    Reaffirming the primary role of the General Assembly in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, UN إذ تؤكد من جديد الدور اﻷساسي للجمعية العامة في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    We trust that, under their leadership, the Ad Hoc Working Group will continue to assist in the strengthening of the primary role of the General Assembly in the system of international relations and within the Organization. UN ونثق بأن الفريق العامل المخصص، بفضل قيادتهما، سيواصل المساعدة في تقوية الدور الأولي للجمعية العامة في منظومة العلاقات الدولية داخل هيئة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more