"principal challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الرئيسية
        
    The equal access of boys and girls to education is one of the principal challenges for the Salvadoran State. UN تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور.
    The first study for the assessment shows that the principal challenges have been met, notably increasing the number of female students in technical and economic fields. UN وتلاحظ الدراسة الأولى من تقرير التقييم أنه قد تمت إزالة التحديات الرئيسية التي سبق تحديدها، لا سيما زيادة الطالبات في المجالات الفنية والاقتصادية.
    I plan to touch upon and explain the roots of and solutions to these predicaments and some of the principal challenges facing our world. UN وأعتزم أن أتناول وأوضح جذور هذه المعضلات والحلول لها ولبعض التحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    Lastly, I will highlight the principal challenges involved. UN وفي الختام، سألقي الضوء على التحديات الرئيسية.
    Winning passage of this bill is one of the principal challenges to be met in order to ensure the justiciability of human rights. UN ويشكل اعتماد هذا التعديل أحد التحديات الرئيسية في مجال إنفاذ الحقوق بالاحتكام إلى القضاء.
    One of the principal challenges in support of the ISAF campaign will be its resourcing according to requirements as the transition takes effect across an increasing number of provinces. UN وسيتمثل أحد التحديات الرئيسية أمام دعم حملة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في توفير الموارد لها بحسب الاحتياجات بينما تجري عملية الانتقال في عدد متنامٍ من المقاطعات.
    An ancillary meeting was organized with the International Association of Penal Law, addressing the principal challenges posed by the globalization of criminal justice. UN ونظم اجتماعاً جانبياً بالاشتراك مع الرابطة الدولية لقانون العقوبات، تناول التحديات الرئيسية التي تطرحها عولمة العدالة الجنائية.
    171. One of the principal challenges of NPOs remains the better coordination of their work. UN 171- ولا يزال تحسين تنسيق أعمال المنظمات التي لا تستهدف الربح أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها تلك المنظمات.
    269. The alleviation of poverty is one of the principal challenges facing the Government and society as a whole; accordingly, a draft Poverty Alleviation Programme has been elaborated. UN 269- ويمثل تخفيف الفقر تحدياً من التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع ككل؛ وتبعاً لذلك، صيغ مشروع برنامج لتخفيف الفقر.
    The United Nations has historically been an important newsmaker on the strength of its ideas and mission, its universality and the central role it has played in helping meet the principal challenges of our time. UN وتعتبر الأمم المتحدة، تاريخيا، صانعة أخبار هامة نظرا لقوة أفكارها وأهمية رسالتها وعالميتها والدور المركزي الذي لعبته في التمكين من مواجهة التحديات الرئيسية لعصرنا.
    “One of the principal challenges facing Liberia today is the revitalization of its economy. UN " من التحديات الرئيسية التي تواجه ليبريا اليوم إعادة إنعاش اقتصادها.
    26. While the peace process has seen an increase in economic activity in a few areas, full recovery of an economy devastated by war remains one of the principal challenges facing Liberia. UN ٢٦ - في حين شهدت عملية السلام زيادة في النشاط الاقتصادي في بعض المجالات، لا يزال الانتعاش الاقتصادي التام لاقتصاد دمرته الحرب يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه ليبريا.
    The principal challenges that the Subcommittee faced included improving the complementarity of its actions, particularly with the Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture. UN وتشمل التحديات الرئيسية التي تواجهها اللجنة الفرعية تحسين تكامل إجراءاتها، ولا سيما مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    The principal challenges to overcome were the lack of communication at all stages and the securing and managing of cultural property during the process. UN وقال إن التحديات الرئيسية التي يلزم التغلب عليها هي غياب الاتصالات في جميع المراحل وتأمين الممتلكات الثقافية وإدارتها أثناء العملية.
    It is commonly understood that ensuring the long-term financing of implementation activities is among the principal challenges to the success of the Strategic Approach. UN وكان مفهوماً بصورة عامة أن ضمان توفير التمويل الطويل الأجل للأنشطة التنفيذية أحد التحديات الرئيسية التي تعوق نجاح النهج الاستراتيجي.
    9. Providing assistance to countries that are making the transition from war to peace is one of the principal challenges facing the United Nations. UN 9 - ويشكل تقديم المساعدة للبلدان التي تنتقل من الحرب إلى السلام أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    She trusts that these efforts will enable priority themes of the National Action Plan on Human Rights and international humanitarian law to be consolidated, and that this Plan will address the causes of the principal challenges in this area; UN وهي على ثقة من أن هذه الجهود سوف تمكِّن من توحيد المواضيع ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك القانون الإنساني الدولي، ومن أن هذه الخطة سوف تعالج أسباب التحديات الرئيسية في هذا المجال؛
    162. As was indicated in the previous sections of the present chapter, one of the principal challenges posed by the increasing integration of international trade and financial markets is the need to manage the accompanying systemic risks and inequalities in the system that can put into question its fairness, openness and long-term stability. UN 162 - وحسب المشار إليه في الفروع السابقة من هذا الفصل، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي يفرضها تزايد التكامل بين التجارة الدولية والأسواق المالية في ضرورة إدارة المخاطر والتفاوتات العامة التي تقترن بذلك داخل النظام، والتي يمكن أن تشكك في عدالة النظام وانفتاحه واستقراره على المدى الطويل.
    12. The research findings have important bearings on policy deliberations, both at the international and the national levels, since they identify the principal challenges facing the inclusion of gender equality issues into policy- making and make consequent recommendations for measures to strengthen national capacities for gender mainstreaming. UN ١٢ - ولنتائج البحوث تأثير هام على المداولات المتعلقة بالسياسة العامة على الصعيدين الدولي والوطني، إذ أنها تبين التحديات الرئيسية التي تعترض إدراج قضايا المساواة بين الجنسين في عملية تقرير السياسات، وتتضمن توصيات تبعية باتخاذ تدابير لتعزيز القدرات الوطنية للمراعاة العامة لمنظور الجنس.
    Terrorism is one of the principal challenges facing the international community. However, we should not prioritize that scourge at the expense of other problems addressed by the Secretary-General in his reports on the work of the Organization and on the implementation of the Millennium Declaration. UN إن الإرهاب هو أحد التحديات الرئيسية أمام المجتمع الدولي، ولكن التركيز على هذه الآفة المقيتة ينبغي ألا يشغلنا عن قضايا أخرى تناولها الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة وعن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more