"principal objectives" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهداف الرئيسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • الغايات الرئيسية
        
    • باﻷهداف الرئيسية
        
    • أهدافها اﻷساسية
        
    One of the principal objectives of this Decade has been the promotion of the use of the International Court of Justice and the full implementation of its judgments. UN وتتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقـد فـي تشجيـع استخـدام محكمة العدل الدولية والتنفيذ الكامل ﻷحكامها.
    This is one of the principal objectives of IIFSO. UN يعد ذلك واحدا من اﻷهداف الرئيسية للاتحاد الدولي اﻹسلامي للمنظمات الطلابية.
    In Liberia, the control and exploitation of diamonds, timber and other raw materials was one of the principal objectives of the warring factions. UN وفي ليبريا، كانت السيطرة على الماس واﻷخشاب ومواد خام أخرى واستغلالها من اﻷهداف الرئيسية للفصائل المتحاربة.
    One of the principal objectives of the Amsterdam Treaty is to strengthen the EU's Common Foreign and Security Policy. UN إن أحد اﻷهداف الرئيسية لمعاهدة أمستردام هو تعزيز السياسة الخارجية والسياسة اﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي.
    Four principal objectives should be pursued, as follows: UN وينبغي السعي الى تحقيق أربعة أهداف رئيسية على النحو التالي:
    Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليديةينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, UN وإذ تؤمن كذلك بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون هو الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Its principal objectives included the promotion of industrial and agricultural development, the development of infrastructure and the enhancement of human development. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعزيــز التنميــة الصناعية والزراعية وتنمية الهياكل اﻷساسية وتعزيز التنمية البشرية.
    " The social work equalization fund has the following principal objectives: UN " تتمثل اﻷهداف الرئيسية للصندوق الخاص بتحقيق العدالة في تقديم الخدمات الاجتماعية فيما يأتي:
    The decades-long cold war diverted our attention and resources from one of the principal objectives of the United Nations and left in its wake a widening gap between North and South. UN إن الحرب الباردة التي دامت عقودا طويلة صرفت انتباهنا ومواردنا عن أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وخلفت وراءها هوة آخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب.
    The principal objectives of WCI are to: UN وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية للمعهد:
    The principal objectives of the measures set out in the national programme " Araket " for the eradication of poverty, 1998-2005, are: UN ومن اﻷهداف الرئيسية للتدابير الواردة في برنامج " أراكيت " الوطني للقضاء على الفقر خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٥ ما يلي:
    3. The Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination was launched in 1993, since the principal objectives of the previous two Decades had not been achieved. UN ٣- وقد استُهل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في عام ١٩٩٣ ﻷن اﻷهداف الرئيسية للعقدين السابقين لم تتحقق.
    56. One of the principal objectives of TRAINFORTRADE is to strengthen, in a durable manner, the institutions selected in the developing countries. UN ٦٥- ينصب أحد اﻷهداف الرئيسية لبرنامج التدريب التجاري على تعزيز المؤسسات التي تم اختيارها في البلدان النامية بشكل دائم.
    Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them is one of the principal objectives of draft resolution A/C.1/52/L.8. UN إن مساعدة الدول على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة وجمعها واحد من اﻷهداف الرئيسية لمشروع القرار A/C.1/52/L.8.
    This latter programme has as one of its principal objectives the promotion of TCDC among the participating countries in various energy and environment issues. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بين البلدان المشاركة في مختلف مجالات الطاقة والبيئة.
    9. Finland has set three principal objectives for development cooperation: UN ٩ - حددت فنلندا ثلاثة أهداف رئيسية للتعاون الانمائي هي:
    The Strategy proposes three principal objectives to change the present condition: first, increase equitable access to all levels of education; second, to improve the quality and relevance of education at all levels; and third, strengthen governance throughout the sector with emphasis on increased accountability for student achievement. UN وتقترح الاستراتيجية تحقيق ثلاثة أهداف رئيسية لتغيير الوضع الحالي: أولاً زيادة الوصول بشكل متساوٍ إلى جميع مستويات التعليم؛ وثانياً تحسين نوعية وأهمية التعليم على جميع المستويات؛ وثالثاً تعزيز إدارة شؤون قطاع التعليم بأسره مع التركيز على زيادة المساءلة عن التحصيل الدراسي للطلاب.
    One of the erstwhile Government's principal objectives in introducing the Employment Contracts Act was to give employees the freedom to choose whether or not to belong to an employees' organization and, if so, to which organization. UN وتمثلت إحدى الغايات الرئيسية التي توختها الحكومة السابقة من اعتماد قانون عقود العمل في السماح للعمال باختيار ما إذا كانوا يرغبون أو لا يرغبون في الانضمام إلى منظمة عمالية، واختيار المنظمة وفقاً لرغبتهم.
    Several speakers were of the view that the desired outcome of the measures adopted to reorient the Department’s activities was to project the Organization as an open, transparent and public institution, fully capable of meeting the principal objectives of the Charter of the United Nations. UN ورأى عدة متكلمين أن النتيجة المرجوة من التدابير المتخذة ﻹعادة توجيه أنشطة اﻹدارة هي إظهار المنظمة كمؤسسة عامة متميزة بالصراحة والشفافية وقادرة تماما على الوفاء باﻷهداف الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة.
    In examining these programmes, it was noted that since 1990 a number of initiatives had been taken, e.g. pilot projects specifically targeting private sector development through partnership development, with technology transfer as one of their principal objectives. UN ولوحظ عند دراسة هذه البرامج أنه اتُخذت منذ عام ٠٩٩١ بعض المبادرات، مثل توجيه مشاريع رائدة تحديداً إلى تنمية القطاع الخاص من خلال تنمية الشراكات، التي تكون من أهدافها اﻷساسية نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more