"principal tasks of" - Translation from English to Arabic

    • المهام الرئيسية
        
    In fact, peacekeeping operations continue to form one of the principal tasks of our armed forces, and we remain ready to participate in up to four different peacekeeping efforts simultaneously at the level of a battalion. UN والواقع أن عمليات حفظ السلام لا تزال تشكل إحدى المهام الرئيسية لقواتنا المسلحة، ولا نزال على استعداد للمشاركة فيما يصل إلى أربعة جهود مختلفة لحفظ السلام في آن واحد على مستوى الكتيبة.
    Emphasizing that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, UN وإذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    Emphasizing that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, UN وإذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    Emphasizing that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, UN واذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    Emphasizing that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, UN وإذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    Emphasizing that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, UN وإذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    Emphasizing that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, UN واذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    " Emphasizing that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, UN " واذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    The draft emphasizes that nuclear disarmament remains one of the principal tasks of our times, and in this context calls for the intensification of efforts to bring into force, at the earliest possible date, agreements already entered into. UN ويؤكـــد مشروع القرار على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا وفي هذا الصدد يطالب بتكثيف الجهود لبدء نفاذ الاتفاقات التي أبرمت بالفعل، في أقرب وقت ممكن.
    In this connection, the speedy elaboration of an international legal regime prohibiting the introduction of strike weapons in outer space should become one of the principal tasks of the world community. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يصبح الإسراع بوضع نظام قانوني دولي يحظر إدخال أسلحة هجومية في الفضـاء الخارجي إحدى المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    In our view, the speedy development of an international legal regime prohibiting the deployment of offensive weapons in outer space should become one of the principal tasks of the world community. UN وفي رأينا، فإنه ينبغي أن يصبح التطور السريع لنظام قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي، أحد المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    23. Ensuring gender equality has become one of the principal tasks of the United Nations. UN 23- إن تأمين المساواة بين الجنسين أصبح يشكل واحدة من المهام الرئيسية للأمم المتحدة.
    In the coming months, this will be one of the principal tasks of the Special Mission, working in consultation with the Afghan parties and concerned Member States. UN وفي الشهور المقبلة سيكون هذا المسعى مهمة من المهام الرئيسية للبعثة الخاصة، ستعمل في سبيلها بالتشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية والدول اﻷعضاء المعنية.
    At the current stage, one of the principal tasks of the Georgian authorities was to ensure sustainable economic growth, poverty alleviation, and achievement of the objectives of international development within the process of globalization. UN وفي الوقت الراهن، تتمثل إحدى المهام الرئيسية للسلطات بجورجيا في كفالة تحقيق نمو اقتصادي مستدام، والحد من الفقر، وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية في إطار عملية العولمة.
    644. The importance of the subject is increased by China's growing strength, expanding political and economic role and affirmation that the principal tasks of the Chinese people in the 21st century are to maintain the momentum of modernization, complete reunification, maintain global peace and consolidate joint development. UN ومما يزيد من أهمية هذا الموضوع تنامي قوة الصين، وتعاظم دورها السياسي والاقتصادي، وتأكيدها على أن المهام الرئيسية الثلاث للشعب الصيني في القرن الحادي والعشرين هي مواصلة تعزيز مسيرة التحديث وإنجاز قضية إعادة التوحيد والحفاظ على السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة.
    One of the principal tasks of UNDCP in supporting implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction is to provide guidance and assistance to Member States, at their request. UN ٢١- من بين المهام الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج المذكور في دعم تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات اسداء التوجيه وتقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها.
    The principal tasks of the Panel are to assess the evidence with a view to determining whether the claimed loss or damage has in fact occurred and, in light of that determination, to assess the amount of compensation to be recommended in respect thereof. UN 109- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.
    24. The Linas-Marcoussis Agreement sets the conduct of credible and transparent elections as one of the principal tasks of the Government of National Reconciliation. UN 24 - حدد اتفاق لينا - ماركوسي ضمن المهام الرئيسية لحكومة المصالحة الوطنية إجراء انتخابات ذات مصداقية في إطار من الشفافية.
    The principal tasks of the Panel are to assess the evidence with a view to determining whether the loss or damage claimed has in fact occurred and, in the light of that determination, to assess the amount of compensation to be recommended in respect thereof. UN 32- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.
    The principal tasks of the Panel are to assess the evidence with a view to determining whether the claimed loss or damage has in fact occurred and, in the light of that determination, to assess the amount of compensation to be recommended in respect thereof. UN 145- إن المهام الرئيسية للفريق هي تقييم الأدلة بغية تحديد ما إذا كانت الخسارة أو الضرر المدعى وقوعه قد حدث بالفعل، وعلى ضوء هذا التحديد، تقييم مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يوصى به للخسارة أو الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more