"principally on" - Translation from English to Arabic

    • أساسا على
        
    • أساساً على
        
    • بصورة رئيسية على
        
    • المقام الأول على
        
    • بشكل رئيسي على
        
    • بالدرجة الأولى على
        
    • بصورة أساسية على
        
    • نحو غالب
        
    • بالأساس على
        
    • بصفة أساسية على
        
    • بشكل أساسي على
        
    The Government has decided to focus principally on projects that stimulate economic growth so as to improve revenue collection and create job opportunities. UN وقد قررت الحكومة أن تركز أساسا على المشاريع التي تحفز النمو الاقتصادي، وذلك لتحسين تحصيل الإيرادات وخلق فرص عمل.
    The activity in phase V is expected to focus principally on the procurement of classroom furniture and the rehabilitation of printing presses. UN ومن المتوقع أن يتركز النشاط في المرحلة الخامسة أساسا على شراء أثاث الصفوف، وإصلاح المطابع.
    Many of these projects focused principally on women. UN وكثير من هذه المشاريع يركز أساساً على النساء.
    Mr. Osmani focused principally on the national dimension, without denying the importance of the international dimension. UN وركز السيد عثماني بصورة رئيسية على البُعد الوطني دون إنكار أهمية البُعد الدولي.
    Since 2006, negotiations have been conducted principally on a plurilateral basis. UN ومنذ عام 2006 والمفاوضات تجري في المقام الأول على أساس تعددية الأطراف.
    The prosecution was based principally on evidence and information gathered and reported by the Task Force. UN واستند الادعاء بشكل رئيسي على الأدلة والمعلومات التي جمعتها فرقة العمل وقدمت عنها تقارير.
    The Bahamas has an economy which is based principally on tourism and financial services, with very small inputs from the agricultural and industrial sectors. UN واقتصاد جزر البهاما يرتكز أساسا على السياحة والخدمات المالية، وعلى مدخلات ضئيلة متأتية من القطاعين الزراعي والصناعي.
    This paper will focus principally on the way in which cluster munitions are used. UN وستركز هذه الورقة أساسا على الطريقة التي يجري بها استعمال الذخائر العنقودية.
    I therefore propose that we once again adopt an ethic of development based principally on individual responsibility as well as on the responsibility of nations. UN وعليه، فإنني أقترح أن نعتمد مرة أخرى مدونة أخلاقيات للتنمية تقوم أساسا على المسؤولية الفردية إلى جانب مسؤولية الدول.
    That paper concentrated principally on the authentication of items presented as nuclear warheads or as components. UN وركزت تلك الورقة أساسا على توثيق هوية الأصناف التي يُعلن أنها رؤوس نووية أو مكونات رؤوس نووية.
    In contrast with Al-Shabaab, the Government remains dependent principally on external resources and protection. UN فعلى النقيض من حركة الشباب، لا تزال الحكومة الاتحادية الانتقالية تعتمد أساسا على الموارد والحماية من الخارج.
    The Office focuses principally on support to the resident coordinator function. UN ويركز المكتب أساسا على دعم وظيفة المنسق المقيم.
    Within this dynamic, our policies and strategic directions have been focused principally on the welfare of our communities while taking our cultural wealth into account. UN وضمن هذا الواقع الدينامي، تتركز سياساتنا وتوجهاتنا الاستراتيجية أساساً على رفاه مجتمعاتنا المحلية مع مراعاة ثروتنا الثقافية.
    6. The present report is based principally on the work of the Kosovo Emergency Operation. UN 6- يعتمد التقرير الحالي أساساً على العمل الذي قامت به عملية الطوارئ في كوسوفو.
    Our organization has existed as a non-governmental organization for around 12 years and relies principally on the dedication and skills of volunteer engineers from every professional discipline and every region of the world. UN رابطتنا قائمة بصفتها منظمة غير حكومية منذ نحو 12 عاماً وهي تعتمد أساساً على تفاني مهندسين متطوعين من جميع الاختصاصات المهنية ومناطق العالم ومهارتهم.
    5. Over 2007, OHCHR has continued to increase its work on human rights and disabilities, focusing principally on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. UN 5- واصلت المفوضية، في عام 2007، عملها في مجال حقوق الإنسان والإعاقة، وركزت بصورة رئيسية على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    It is understood that, for its continuation through November 1995, the programme will have to rely principally on obligations under the current ONUMOZ budget. UN ومن المفهوم أنه سيتعين أن يعتمد البرنامج بصورة رئيسية على الالتزامات في إطار الميزانية الحالية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، من أجل استمراره حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    This report will focus principally on these matters. UN وسوف يركز هذا التقرير في المقام الأول على هذه المسائل.
    The presidential statement focused principally on the question of arms embargoes and their establishment, monitoring and effective implementation. UN وركز البيان الرئاسي بالدرجة الأولى على مسألة الحظر على توريد الأسلحة، وكيفية فرضه ورصده وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    It may be recalled that their recommendations focus principally on coordination at the national level. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن توصيات تلك الهيئات تركز بصورة أساسية على التنسيق على الصعيد الوطني.
    " We recognize the importance of the entry into force, on 1 February 1993, of the Central American Integration System (SICA), under the Tegucigalpa Protocol, whose main objective is to establish Central America as a region of democracy, development, peace and freedom, based principally on the respect, safeguard and promotion of human rights. UN " ونحن نقر بأهمية بدء سريان " نظام التكامل في أمريكا الوسطى " في شباط/فبراير ١٩٩٣ بموجب بروتوكول تيغوسيغالبا، الذي يهدف بصفة أساسية إلى جعل أمريكا الوسطى موطنا للديمقراطية والتنمية والسلام والحرية، مما يستند على نحو غالب إلى احترام وصيانة وتشجيع حقوق اﻹنسان.
    33. In opening the meeting, the Co-Chairs focused principally on three areas. UN ٣٣ - وفي افتتاح الاجتماع، ركز الرئيسان بالأساس على ثلاثة مجالات.
    In tandem with the adoption of the new legislation, and based on the framework drafted by the UNDCP, Madagascar has begun to prepare a national anti-drug plan focused principally on demand reduction. UN وباﻹضافة الى اعتماد التشريع الجديد، وعلى أساس اﻹطار الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بدأت مدغشقر في إعداد خطـــة وطنيـــة لمكافحة المخدرات تركز بصفة أساسية على خفـــض الطلب.
    This reform must be based on the universal values of the San Francisco Charter, which are still in force, and must be focused principally on the main organs of the Organization and their interrelationships. UN ويجب أن يستند هذا الإصلاح إلى القيم العالمية المنصوص عليها في ميثاق سان فرانسيسكو والمحتفظة بوجاهتها حتى الآن، كما يجب أن يركز بشكل أساسي على الهيئات الرئيسية للمنظمة والعلاقات فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more