"principle contained in" - Translation from English to Arabic

    • المبدأ الوارد في
        
    • للمبدأ الوارد في
        
    • المبدئية الواردة في
        
    • مبدأ ورد في
        
    A number of States supported the principle contained in draft article 3; UN فقد أيﱠد عدد من الدول المبدأ الوارد في مشروع المادة ٣؛
    It was, however, agreed that the Drafting Committee should consider including safeguards against an abuse of the principle contained in article 6. UN غير أنه اتُفق على وجوب أن تنظر لجنة الصياغة في إدراج ضمانات ضد سوء استعمال المبدأ الوارد في المادة 6.
    This reaffirms the principle contained in article 3 of the present draft articles. UN ويؤكد هذا مجددا المبدأ الوارد في المادة 3 من مشروع المواد هذا.
    31. Canada supports the principle contained in this article. UN ١٣- تؤيد كندا المبدأ الوارد في هذه المادة.
    The second sentence was merely a more generalized statement of the principle contained in the first. UN أما الجملة الثانية فمجرد بيان أعم للمبدأ الوارد في الجملة الأولى.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    On that account, it was difficult to envisage the application of the principle contained in the second tier in the context of such sanctions. UN ولهذا السبب فإنه يصعب تصور تطبيق المبدأ الوارد في الفقرة الفرعية الثانية في سياق هذه الجزاءات.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    In this regard, the workshop reaffirmed the principle contained in the Vienna Declaration and Programme of Action that it is the right of each State to choose the framework which is best suited to its particular needs at the national level. UN وفي هذا الصدد أعادت حلقة التدارس تأكيد المبدأ الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا بأنه من حق كل دولة أن تختار اﻹطار اﻷنسب لاحتياجاتها المحددة على الصعيد الوطني.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات المعنية:
    This understanding flows directly from the principle contained in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which a State party " may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . UN وهذا الفهم ينشأ مباشرة عن المبدأ الوارد في المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والذي لا يجوز بموجبه للدولة الطرف `أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم تنفيذ معاهدة ما`.
    Mr. BHAGWATI agreed that it was preferable to state the principle contained in paragraph 8 in general terms, omitting the lists. UN 35- السيد باغواتي وافق على أنه من الأفضل ذكر المبدأ الوارد في الفقرة 8 بصورة عامة، وحذف القوائم.
    21. Canada supports the principle contained in this article, which is drawn from article 51 of Additional Protocol I. UN ١٢- تؤيد كندا المبدأ الوارد في هذه المادة، والمستمد من المادة ١٥ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول.
    He also stated that his delegation fully agreed with the principle contained in the first paragraph of article 14. The second paragraph dealt with civil and political rights, rather than cultural, religious and linguistic rights, and he suggested it be moved to Part V of the draft. UN كما أعرب عن موافقة وفده موافقة تامة على المبدأ الوارد في الفقرة اﻷولى من المادة ٤١، وقال إن الفقرة الثانية تتناول أموراً تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية أكثر مما تتعلق بالحقوق الثقافية والدينية واللغوية. فاقترح نقل هذه الفقرة إلى الجزء الخامس من مشروع اﻹعلان.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات المعنية:
    This understanding flows directly from the principle contained in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which a State party " may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . UN وهذا الفهم ينشأ مباشرة عن المبدأ الوارد في المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والذي لا يجوز بموجبه للدولة الطرف `أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم تنفيذ معاهدة ما`.
    The methodology suggested for the payment of such a bonus is derived by reference to the principle contained in annex III to the Staff Regulations, which provides for average payments equivalent to one month of salary per year of service. UN والمنهجية المقترحة لدفع تلك المنحة مستمدة بالإشارة إلى المبدأ الوارد في المرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين، الذي ينص على مدفوعات تساوي في المتوسط مرتب شهر واحد عن كل سنة من الخدمة.
    General support was expressed for the principle contained in article 7 bis that, in case of multiple claimants or respondents, subject to contrary agreement, the multiple claimants, jointly, and the multiple respondents, jointly should appoint an arbitrator. UN وأبدي تأييد عام للمبدأ الوارد في المادة 7 مكررا، والذي مفاده أنه في حال تعدّد المطالبين أو المدَّعى عليهم، ورهنا بعدم وجود اتفاق على غير ذلك، يعمد المطالبون معا والمدَّعى عليهم معا إلى تعيين محكَّم.
    The members of the United Nations Security Council should not let themselves be fooled by the statements of intent and petitions of principle contained in paragraphs 4-15 of the communiqué from the Ugandan Government. UN الخلاصة على أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ألا ينخدعوا بإعلانات النوايا والالتماسات المبدئية الواردة في الفقرات من ٤ إلى ١٥ من بلاغ حكومة أوغندا.
    17. It was noted that paragraph 26 reflected a principle contained in the draft insolvency guide (see A/CN.9/WP.63/Add.9, para. 170 and recommendation 171). UN 17- لوحظ أن الفقرة 26 تجسد مبدأ ورد في مشروع دليل الإعسار (انظر الفقرة 170 والتوصية 171 من الوثيقة (A/CN.9/WP.63/Add.9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more