"principle into" - Translation from English to Arabic

    • المبدأ في
        
    • المبدأ إلى
        
    • المبدأ موضع
        
    In some instances however, putting that principle into practice has proved difficult. UN ومع ذلك فقد كان من المتعذر تطبيق هذا المبدأ في بعض الحالات.
    In 1985, the General Assembly had expressly ruled out the applicability of the principle of self-determination to the question when it had rejected two British attempts to introduce the principle into resolutions related to the question. UN وفي عام 1985 استبعدت الجمعية العامة بشكل صريح انطباق مبدأ تقرير المصير على المسألة عندما رفضت محاولتين بريطانيتين لإدراج المبدأ في قرارات تتعلق بهذه المسألة.
    Hungary believes that including the notion of " precautionary principle " into the text of the draft articles would largely contribute to the general acceptance of this principle in international law. UN وترى هنغاريا أن إدراج مفهوم " المبدأ التحوطي " في نص مشاريع المواد من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في القبول العام لهذا المبدأ في سياق القانون الدولي.
    Turning this principle into concrete practice at the international as well as the national levels was a major challenge both for Governments and institutions. UN وتواجه الحكومات والمؤسسات تحديا رئيسيا لتحويل هذا المبدأ إلى ممارسة ملموسة على الصعيدين الدولي والوطني.
    By translating that principle into practical provisions consistent with the overall reform agenda, WTO would be able to continue to support developing countries' economic development needs. UN وبترجمة هذا المبدأ إلى أحكام عملية تتسق مع برنامج الإصلاح الشامل، سوف تتمكَّن منظمة التجارة العالمية من مواصلة دعم الاحتياجات الإنمائية الاقتصادية للبلدان النامية.
    It is now time to put that principle into practice. UN وقد حان الوقت الآن لوضع ذلك المبدأ موضع التطبيق.
    He pointed out that Article 33 of the Charter gave the parties to a dispute the freedom to use whatever peaceful means they saw fit to resolve it; it was therefore essential that the Special Committee should take that principle into account in dealing with any proposal relating to dispute settlement. UN وأوضح أن المادة 33 من الميثاق تعطي أطراف أي نزاع حرية استخدام أية وسيلة تراها مناسبة لحله، وأن من الضروري لهذا أن تأخذ اللجنة الخاصة هذا المبدأ في الاعتبار عند بحثها لأي اقتراح يتصل بتسوية المنازعات.
    The Special Rapporteur contends that States must incorporate this principle into existing and future policies as they present how their policies are necessary, and in turn proportionate. UN ويرى المقرر الخاص أنه يجب على الدول إدماج هذا المبدأ في السياسات الحالية والمستقبلية حين توضح كيف أن سياساتها ضرورية، ومن ثم متناسبة.
    What is more, in 1985 the General Assembly expressly ruled out the applicability of the principle of self-determination when it rejected, by a wide margin, two British proposals seeking to incorporate that principle into the specific draft resolution on the question of the Malvinas Islands. UN ويضاف إلى ذلك، أن الجمعية العامة استبعدت في عام 1985 بصريح العبارة انطباق مبدأ تقرير المصير، عندما رفضت بأغلبية كبيرة، اقتراحين بريطانيين بإدراج هذا المبدأ في مشروع القرار الخاص بمسألة جزر فوكلاند.
    The law is intended to strengthen provisions on the inadmissibility of discrimination and on taking that principle into account in all areas of activity of the State and society, including the establishment of the management structures of State agencies at the central and local levels and decision-making on socio-economic and labour issues. UN وفيه، ينادى بتشديد الأحكام المتعلقة بعدم السماح بالتمييز، وبمراعاة هذا المبدأ في كافة أنشطة الدولة والمجتمع، ولدى تشكيل الأجهزة القيادية للهيئات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي، وكذلك لدى البت في المسائل الاجتماعية والاقتصادية والعمالية.
    The United States urged all States to take that principle into account in new supply arrangements and, in the case of existing agreements, to adapt them to it as soon as possible. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تحثّ جميع الدول على أن تأخذ هذا المبدأ في اعتبارها عند وضع ترتيبات جديدة للتزويد بالمواد النووية وأن تعمل على مواءمة تلك الترتيبات مع ذلك المبدأ في أقرب وقت ممكن في حالة الاتفاقات القائمة.
    States have consistently reaffirmed their commitment to the principle of non-refoulement in national statements by incorporating the principle into their domestic law, and in regional and international fora. UN 17- وكررت الدول باستمرار تأكيدها في بيانات وطنية، لالتزامها بمبدأ عدم الترحيل القسري، وذلك بإدماجها لهذا المبدأ في قوانينها المحلية وإعلان ذلك الالتزام أمام المحافل الإقليمية والدولية.
    72. The General Assembly may wish to invite the Secretary-General to take that principle into account in the context of future budgetary submissions of the various programmes and activities. UN ٧٢ - وقد ترى الجمعية العامة دعوة اﻷمين العام الى أن يأخذ في الاعتبار ذلك المبدأ في سياق ما يقدمه مستقبلا من ميزانيات فيما يتعلق بالبرامج واﻷنشطة ذات الصلة.
    Brazilian juridical framework has been modified so as to ensure that the legislation turns this principle into reality. UN وقد عُدِّل الإطار القضائي البرازيلي بحيث يكفل أن يحول التشريع هذا المبدأ إلى واقع.
    In translating this principle into practice the State Party set up the Commission for Human Rights and Good Governance (CHRAGG), which is a national human rights institution established in 2000 vide the 13th Constitutional Amendment to the 1977 Constitution of Tanzania. UN وأنشأت الدولة الطرف عند ترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد، وهي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أنشئت في عام 2000 بموجب التعديل الدستوري الثالث عشر لدستور تنزانيا لعام 1977.
    It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    That was one of the fundamental principles of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the international community should mobilize to translate that principle into practice. UN فهذا من المبادئ الأساسية للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويتعين على المجتمع الدولي أن يحتشد لتحويل هذا المبدأ إلى واقع.
    On the contrary, sovereignty implies the responsibility to protect, and we support the efforts of the Secretary-General to further put this principle into practice. UN بل على العكس من ذلك، السيادة تعني ضمنا المسؤولية عن الحماية، ونحن ندعم جهود الأمين العام لتعزيز وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    We will introduce, when parliamentary time allows, the legislation required to put this principle into practice. UN وسوف نعرض، عندما تسمح المواعيد البرلمانية، التشريع اللازم لوضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    In 1948, an effort was made to put this principle into effect through the introduction of the system of desirable ranges of representation for Member States. UN وفي عام 1948، بُذل جهد لوضع هذا المبدأ موضع التنفيذ من خلال الأخذ بنظام النطاقات المستصوبة لتمثيل الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more