"principle of accountability" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ المساءلة
        
    • بمبدأ المساءلة
        
    • مبدأ الخضوع للمساءلة
        
    • مبدأ المحاسبة
        
    • مبدأ المسؤولية
        
    • لمبدأ المساءلة
        
    • ومبدأ المساءلة
        
    Fundamental principles of the rights perspective are non-discrimination, participation, openness and transparency along with the principle of accountability. UN وتتمثل المبادئ الأساسية لمنظور الحقوق في عدم التمييز وفي المشاركة والانفتاح والشفافية إلى جانب مبدأ المساءلة.
    The loss of consistency, undermining the principle of accountability and weakening the fight against impunity are not causes that Costa Rica can endorse. UN إن فقدان الاتساق، وتقويض مبدأ المساءلة وإضعاف مكافحة الإفلات من العقاب ليست قضايا يمكن أن تؤيدها كوستاريكا.
    For that reason, the major focus is on the principle of accountability. UN ولهذا السبب، فإن التركيز الرئيسي منصب على مبدأ المساءلة.
    She concluded by underscoring the Fund's commitment to the principle of accountability to its donors, to the Board and to its partners in programme countries. UN وأكدت في الختام التزام الصندوق بمبدأ المساءلة أمام المانحين وأمام المجلس وأمام شركائه في البلدان المشمولة بالبرامج.
    The principle of accountability would ensure that the available resources were used to best advantage. UN ومن شأن مبدأ المساءلة أن يكفل استخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    At the same time, it attached importance to the principle of accountability and transparency in the budget preparation process and to efficiency in the use of funds. UN وهي في الوقت نفسه تعلق أهمية على مبدأ المساءلة والشفافية في عملية إعداد الميزانية، وعلى كفاءة استخدام اﻷموال.
    The Development Cooperation Forum could play a role in fostering such a partnership between development partners, based on the principle of accountability. UN ويمكن لمنتدى التعاون الإنمائي أن يضطلع بدور في تعزيز تلك الشراكات القائمة بين شركاء التنمية اعتمادا على مبدأ المساءلة.
    Such unrestricted authority was incompatible with the principle of accountability and the need for reasonable checks and balances on any grant of power. UN وإن سلطة غير مقيدة من هذا القبيل تتنافى مع مبدأ المساءلة وضرورة وضع ضوابط وموازين معقولة لأية عملية منح للسلطة.
    The human rights principle of accountability is indispensable in ensuring that decision makers actually take the action necessary to translate voice into influence. UN ولا غنى عن مبدأ المساءلة المكرس في حقوق الإنسان. لضمان أن يتخذ صانعو القرار بالفعل التدابير اللازمة لترجمة الآراء إلى تأثير.
    Most importantly, the resolution demanded the application of the principle of accountability and the rule of law. UN والأهم من ذلك يطلب القرار تطبيق مبدأ المساءلة وحكم القانون.
    The principle of accountability extends to situations in which it is alleged that public officials have caused death or life-threatening injury through the negligent use of lethal force, or have negligently failed to prevent a terrorist act. UN وينسحب مبدأ المساءلة على الحالات التي يُدَّعى فيها أن موظفين عموميين تسببوا في وفاة أو في إلحاق إصابات خطيرة لتهاونهم إزاء استخدام القوة الفتاكة أو لإهمالهم فيما يتعلق بالحيلولة دون حدوث عمل إرهابي.
    In so far as the principle of accountability is maintained, excessive micro-management of the Secretariat's activities by the General Assembly may prove counter-productive. UN وما دام مبدأ المساءلة قائما، فإن قيام الجمعية العامة بالخوض المفرط في دقائق أنشطة اﻷمانة العامـة أمـر قد يضـر ولا ينفع.
    This would be consistent with the principle of accountability and democratic practice. UN وذلك أمر يتمشى مع مبدأ المساءلة ومع الممارسة الديمقراطية.
    On this score as well, the principle of accountability must urgently be introduced in the interest of the overall credibility of the United Nations. UN وفي هذا الصدد أيضا، يجب على وجه الاستعجال تطبيق مبدأ المساءلة حرصا على مصداقية اﻷمم المتحدة ككل.
    102. The principle of accountability is vital to the effectiveness and credibility of United Nations peace operations. UN 102- مبدأ المساءلة أمر حيوي لفعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومصداقيتها.
    The approach of adherence to the principle of accountability has widely increased in the continent. UN كذلك فإن نهج التمسك بمبدأ المساءلة ازداد كثيرا في القارة.
    Secondly, we believe firmly in the principle of accountability. UN ثانيا، نؤمن إيمانا راسخا بمبدأ المساءلة.
    This is in accordance with the principle of accountability, which is established under the Charter and is an important element in good governance. UN ويتماشى ذلك مع مبدأ الخضوع للمساءلة الذي أقره الميثاق وهو يشكل عنصرا هاما في الحكم الرشيد.
    The actions of the United States demonstrate clearly that we have been and continue to be among the most forceful advocates of the principle of accountability for war crimes, genocide and crimes against humanity. UN وتبين أعمال الولايات المتحدة بوضوح أننا كنا وسنبقى من بين أقوى المدافعين عن مبدأ المحاسبة على جرائم الحرب، وجرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Lastly, while being in favour of greater participation by non-governmental organizations (NGOs) in United Nations activities, he raised the question of the application to those organizations of the principle of accountability. UN وفي الختام أعلن تأييده لزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأمم المتحدة، بيد أنه يطرح مسألة تطبيق مبدأ المسؤولية على تلك المنظمات.
    47. The reluctance to give any indication about the above group and about the thousands of others who have disappeared is distressing, and points to a total disregard for the principle of accountability and respect for international human rights law. UN 47- والامتناع عن إعطاء معلومات عن المجموعة المذكورة أعلاه وعن الآلاف من الأشخاص الآخرين الذين اختفوا أمر يبعث على الأسى، وينم عن تجاهل تام لمبدأ المساءلة ولاحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the main report, contained in chapter III, the Special Rapporteur sets out framework principles for securing the right to truth and the principle of accountability for gross or systematic human rights violations committed by public officials while countering terrorism, and makes recommendations to States. UN ويحدِّد المقرِّر الخاص، في الجزء الرئيسي من التقرير، الوارد في الفصل ثالثاً، المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more