"principle of dual" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ ازدواجية
        
    • لمبدأ ازدواجية
        
    At the same time, the Meeting recommended that the principle of dual criminality not be a requirement in cases of mutual legal assistance. UN وفي الوقت نفسه، أوصى الاجتماع بألاّ يشكّل مبدأ ازدواجية التجريم شرطا في حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    In the case of related crimes, at least one of those crimes has to satisfy the principle of dual criminality to allow conditional extradition. UN وفي حالة الجرائم ذات الصلة، لا بد لجريمة واحدة على الأقل من تلك الجرائم أن تستوفي مبدأ ازدواجية التجريم للسماح بالتسليم المشروط.
    The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act may be named differently in the requesting State. UN وجرى تقييم مبدأ ازدواجية التجريم من خلال استطلاع السلوك الإجرامي المعادل على الرغم من إمكانية أن يحمل الفعل الإجرامي تسمية مختلفة في الدولة الطالبة.
    For several States, mutual legal assistance requests involving coercive measures were subject to the principle of dual criminality, while non-coercive measures were not. UN وفيما يخصُّ عدَّة دول، تخضع طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة التي تشتمل على تدابير قسْرية لمبدأ ازدواجية التجريم، في حين لا تخضع لذلك التدابير غير القسْرية.
    MLA requests involving coercive measures are subject to the principle of dual criminality, except for the Nordic States. UN وتخضع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لمبدأ ازدواجية التجريم، باستثناء الطلبات المقدمة من دول الشمال الأوروبي.
    Mutual legal assistance may be afforded in relation to offences for which legal persons may be criminally liable where assistance has been requested on the basis of treaties conceding the principle of dual criminality. UN وقد تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم التي قد تكون الشخصيات الاعتبارية مسؤولة عنها جنائيا عندما تكون المساعدة قد طُلبت على أساس معاهدات تجيز مبدأ ازدواجية التجريم.
    The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act might be named differently in the requesting State. UN ويُقيَّم مبدأ ازدواجية التجريم بالبحث عن سلوك إجرامي معادل، مع أنَّ ذلك الفعل الإجرامي قد تكون له تسمية مغايرة في الدولة الطالبة.
    The Dominican Republic is also encouraged to assess the possibility of restricting mutual legal assistance in respect of money-laundering, compared with other offences, in the light of the principle of dual criminality. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية أيضا على تقييم إمكانية تقييد المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بغسل الأموال، مقارنة بغيره من الجرائم، في ضوء مبدأ ازدواجية التجريم.
    There is no requirement for the principle of dual criminality to be observed. UN ولا تشترط كوبا مبدأ ازدواجية التجريم.
    The principle of dual criminality was generally interpreted in a flexible manner, in accordance with article 43, paragraph 2, of the Convention, which deems the principle fulfilled regardless of the terminology used to denominate the offence in question. UN وفُسِّر مبدأ ازدواجية التجريم عموما بطريقة مرنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية، التي تقضي باعتبار هذا المبدأ مستوفى بصرف النظر عن المصطلح الذي يُطلق على الجريمة المعنية.
    In that connection, the Meeting recommended that the Workshop devote some time to the examination of best practices in extradition, where the principle of dual criminality was a requisite for the provision of assistance. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع بأن تكرس حلقة العمل بعض الوقت لدراسة الممارسات الفضلى في تسليم المجرمين، عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم شرطا لتقديم المساعدة.
    Nevertheless, under article 6, paragraph 1, of the Venezuelan Penal Code that is in force, a Venezuelan citizen whose extradition has been requested shall, at the request of the aggrieved party or of the Public Prosecutor's Office, be prosecuted in Venezuela if the crime of which he or she is accused is punishable under Venezuelan law; this is the principle of dual criminality. UN ومع ذلك، تقضي أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من قانون العقوبات الفنزويلي الساري حاليا، بأن يحاكم في فنزويلا، أي مواطن فنزويلي طُلب تسليمه، بناء على طلب من الطرف المتضرر أو من مكتب النائب العام، وذلك إذا كانت الجريمة المتهم بها الشخص تستحق العقوبة بمقتضى القانون الفنزويلي؛ وهذا هو مبدأ ازدواجية الجرم.
    However, several delegations expressed reservations on the ground that, in view of the broad scope of the Convention, the principle of dual criminality had to apply to mutual legal assistance. UN بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات ﻷن مبدأ ازدواجية التجريم ، نظرا لاتساع نطاق الاتفاقية ، يتعين أن ينطبق على المساعدة القانونية المتبادلة .
    However, several delegations expressed reservations on the ground that, in view of the broad scope of the Convention, the principle of dual criminality had to apply to mutual legal assistance. UN بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات ﻷن مبدأ ازدواجية التجريم ، نظرا لاتساع نطاق الاتفاقية ، يتعين أن ينطبق على المساعدة القانونية المتبادلة .
    14. The strict application of the principle of dual criminality may have the unintended consequence of limiting the ability of Member States to provide mutual legal assistance due to shortcomings in, or divergent national approaches to, the definition of the money-laundering offence. UN 14- وقد يؤدي تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم بطريقة صارمة إلى النتيجة غير المنشودة التي تتمثل في الحد من قدرة الدول الأعضاء على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة نتيجة أوجه القصور أو اختلاف النهج الوطنية في تعريف جريمة غسل الأموال.
    The principle of dual criminality is applied to extradition (art. 35, para. 1 (a)). UN ويُطبَّق مبدأ ازدواجية التجريم على تسليم المجرمين (الفقرة 1 (أ) من المادة 35).
    In the vast majority of States parties, the principle of dual criminality was explicitly set out in their domestic legislation; however three States parties asserted that it was applied in practice or based on the bilateral treaties to which the State was a party. UN ٢٠- وتنص غالبية الدول الأطراف على مبدأ ازدواجية التجريم صراحةً في تشريعاتها الوطنية، في حين أكدت ثلاث دول على تطبيقها لذلك المبدأ في الممارسة العملية أو استناداً إلى معاهدات ثنائية انضمت إليها.
    Mutual legal assistance may be agreed in certain cases without regard to the principle of dual criminality, except where coercive measures are involved. UN ويمكن الاتفاق على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في بعض الحالات دون اعتبار لمبدأ ازدواجية التجريم، ما عدا إن كان ذلك ينطوي على إجراءات قسرية.
    This provision establishes the principle of dual criminal liability. UN يتطرق هذا الحكم لمبدأ ازدواجية التجريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more