"principle of independence of" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ استقلال
        
    • مبدأ استقلالية
        
    • لمبدأ استقلال
        
    • لمبدأ استقلالية
        
    Reference to the terms of office of judges has been eliminated from the Constitution, allowing for development of the principle of independence of the judiciary. UN وحُذفت من الدستور الإشارة إلى مدة ولاية القضاة، مما يتيح تعزيز مبدأ استقلال القضاء.
    It encourages the State party fully to implement the principle of independence of all courts and tribunals. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تنفذ كاملاً مبدأ استقلال جميع المحاكم.
    It encourages the State party fully to implement the principle of independence of all courts and tribunals. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تنفذ كاملاً مبدأ استقلال جميع المحاكم.
    Article 110 of the Constitution guarantees the principle of independence of the judiciary. UN وتضمن المادة 110 من الدستور مبدأ استقلالية الجهاز القضائي.
    The principle of independence of the military judiciary has been enshrined in a full chapter, which also deals with procedural immunities for the judges concerned. UN وقد كرَّس فصل كامل من مشروع القانون مبدأ استقلالية القضاء العسكري، كما يتناول الفصل الحصانات الإجرائية للقضاة المعنيين.
    This contravenes the principle of independence of judges. UN ويشكل ذلك انتهاكاً لمبدأ استقلال القضاة.
    21. The Committee is concerned that the principle of independence of the judiciary is not fully respected by organs outside the judiciary, nor is it fully applied within the judiciary. UN 21- ويساور اللجنة القلق لعدم احترام الهيئات الأخرى غير هيئة القضاء احتراماً كاملاً لمبدأ استقلالية القضاء، كما أن هذا المبدأ غير مطبق بالكامل من جانب هيئة القضاء.
    Responses to the survey reveal that the principle of independence of the judiciary is of central concern to many States. UN وتكشف الردود على الدراسة الاستقصائية أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام محوري في بلدان كثيرة.
    He wondered what benefits paragraph 16 added to the previously stated principle of independence of the media, other than to impose a single model based on the operation of State-owned broadcasting in certain countries. UN وتساءل عن الفوائد التي تضيفها الفقرة 16 إلى مبدأ استقلال وسائط الإعلام المعلن سابقاً، عدا فرضها نموذجاً وحيداً يستند إلى تشغيل هيئة بث مملوكة للدولة في بلدان معينة.
    The principle of independence of the judiciary is further safeguarded by the Constitution: article 173 ff. affirms that courts and tribunals constitute a separate authority and are independent of other organs of power, and that judges, within the exercise of their office, are independent and subject only to the Constitution and the law. UN ويزيد الدستور من حماية مبدأ استقلال القضاء: تؤكد المادة 173 ههأن المحاكم تشكل هيئة منفصلة وأنها مستقلة عن أجهزة السلطة، وأن القضاة مستقلون في حدود ممارسة وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    The principle of independence of the judiciary is further safeguarded by the Constitution: articles 173 ff. affirm that courts and tribunals constitute an independent separate authority and that judges, within the exercise of their office, are independent and subject only to the Constitution and the law. UN كما أن الدستور يضمن مبدأ استقلال القضاء: تؤكد المادة 173 وما بعدها أن المحاكم تشكل سلطة منفصلة ومستقلة، وأن القضاة مستقلون في حدود ممارسة وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    The principle of independence of the judiciary is further safeguarded by the Constitution: article 173 affirms that courts and tribunals constitute an independent separate authority, and that judges, within the exercise of their office, are independent and subject only to the Constitution and statutes. UN كما أن الدستور يضمن مبدأ استقلال القضاء: تؤكد المادة 173 أن المحاكم تشكل سلطة منفصلة ومستقلة، وأن القضاة مستقلون في حدود ممارسة وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    53. The position of the prosecutor in judicial proceedings follows from the principle of independence of other State organs and from his/her subordination to no one else but his/her superiors. UN 53- وموقف المدعي العام في الإجراءات القضائية نابع من مبدأ استقلال سائر هيئات الدولة وعدم تبعيته لأي جهة أخرى باستثناء رؤسائه.
    A ballot to elect the judicial authorities by universal suffrage has been scheduled for 5 December 2010, in fulfilment of the terms of the Constitution, which also establishes the principle of independence of State powers and the primacy of the rule of law. UN ومن المتوقع أن يجري في 5 نيسان/أبريل من هذا العام انتخاب السلطات القضائية بالاقتراع العام الذي ينص عليه الدستور الذي يقر أيضاً مبدأ استقلال السلطات وسيادة القانون.
    Participants highlighted the fact that the principle of independence of national preventive mechanisms was an indispensable criterion for their efficiency and effectiveness. UN وسلّط المشاركون الضوء على أن مبدأ استقلالية الآليات الوقائية الوطنية يُعدّ معياراً ضروريا جدا لضمان كفاءتها وفعاليتها.
    The State party should make sure that the principle of independence of the judiciary is fully respected and understood, and should develop awareness-raising activities on the key values of an independent judiciary aimed at the judicial authorities, law enforcement officials and for the population at large. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مبدأ استقلالية القضاء هو مبدأ يُحترم ويُفهم بالكامل، وينبغي وضع أنشطة لبث وعي سلطات القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسكان بشكل عام بشأن القيم الأساسية لاستقلالية القضاء.
    The State party should make sure that the principle of independence of the judiciary is fully respected and understood, and should develop awareness-raising activities on the key values of an independent judiciary aimed at the judicial authorities, law enforcement officials and for the population at large. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مبدأ استقلالية القضاء هو مبدأ يُحترم ويُفهم بالكامل، وينبغي وضع أنشطة لبث وعي سلطات القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسكان بشكل عام بشأن القيم الأساسية لاستقلالية القضاء.
    This contravenes the principle of independence of judges. UN ويشكل ذلك انتهاكاً لمبدأ استقلال القضاة.
    This format is in keeping with the principle of independence of the regulatory control with respect to promotional activities, as required by the relevant international standards. UN ويمتثل هذا النموذج لمبدأ استقلال الرقابة التنظيمية في ما يتعلق بأنشطة التعزيز، وفقاً للمعايير الدولية في هذا المجال.
    Her delegation fully supported the principle of independence of judges, but that independence must be exercised within the legal framework established by the General Assembly. UN وأعربت في الختام عن تأييد وفدها التام لمبدأ استقلال القضاة، لكن ينبغي ممارسة هذا الاستقلال في الإطار الذي أرسته الجمعية العامة.
    (21) The Committee is concerned that the principle of independence of the judiciary is not fully respected by organs outside the judiciary, nor is it fully applied within the judiciary. UN (21) ويساور اللجنة القلق لعدم احترام الهيئات الأخرى غير هيئة القضاء احتراماً كاملاً لمبدأ استقلالية القضاء، كما أن هذا المبدأ غير مطبق بالكامل من جانب هيئة القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more