"principle of national sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ السيادة الوطنية
        
    • لمبدأ السيادة الوطنية
        
    • مبدأ سيادة الدول
        
    Not only was the established principle of national sovereignty thus confirmed, but the positive cooperation of Member States was also secured. UN وبذلك لا يكون مبدأ السيادة الوطنية الراسخ قد تأكد فحسب، بل تم أيضا كفالة التعاون اﻹيجابي بين الدول اﻷعضاء.
    Also linked to our historic tradition is the principle of national sovereignty. UN ومما يرتبط أيضا بما جرى عليه العُرف تاريخيا مبدأ السيادة الوطنية.
    Nor did the Convention reflect the principle of national sovereignty, recognized by both the Charter of the United Nations and international law. UN كما أن الاتفاقية لا تعكس مبدأ السيادة الوطنية التي يقر بها ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي معا.
    The traditional concept of the principle of national sovereignty is undergoing a progressive evolution in inter-State relations and within multilateral organizations. UN إن المفهوم التقليدي لمبدأ السيادة الوطنية يمر حاليا بتطور تدريجي في العلاقات بين الدول، وفي المنظمات المتعددة اﻷطراف.
    We would also underscore the need to fully respect the principle of national sovereignty. UN ونشدد أيضاً على ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ السيادة الوطنية.
    The embargo violates the principle of national sovereignty in particular, because it infringes on the territory of another State. UN وينال هذا الحصار من مبدأ سيادة الدول بصفة خاصة، حيث ينتهك إقليم دولة أخرى.
    Consequently, while respecting the principle of national sovereignty, Australia, Canada and New Zealand would vote against the draft resolution. UN وعليه، سوف تصوت استراليا وكندا ونيوزيلندا ضد مشروع القرار وإن كانت تحترم مبدأ السيادة الوطنية.
    The draft resolution further stresses that the OLS should operate within the principle of national sovereignty of the Sudan and the framework of international cooperation in accordance with relevant international law. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية للسودان وفي إطار التعــــاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة.
    However, States themselves often deny humanitarian access and defend their actions by appealing to the principle of national sovereignty in matters deemed essentially within their domestic jurisdiction. UN إلا أن الدول نفسها كثيرا ما تمنع دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع وتدافع عن أفعالها بالاحتكام إلى مبدأ السيادة الوطنية في مسائل تعتبر واقعة أساسا في نطاق الولاية المحلية.
    These are, first, human freedoms, and in particular the question of rethinking the principle of national sovereignty and non-interference; secondly, current challenges to the United Nations Charter-based system of international security; and thirdly, coping with contradictions of globalization through better international cooperation. UN وهي أولا، الحريات اﻹنسانية، وبوجه خاص، مسألة إعادة التفكير في مبدأ السيادة الوطنية وعدم التدخل؛ وثانيا، التحديات الراهنة أمام نظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الدولي الذي يستند إلى الميثاق؛ وثالثا، التعامل مع تناقضات العولمة عن طريق تحسين التعاون الدولي.
    The broadcasting services over neighbouring countries should be controlled based on the principle of national sovereignty. UN وينبغي مراقبة خدمات البث الى البلدان المجاورة استنادا الى مبدأ السيادة الوطنية .
    His Government was committed to cooperating with the international community to solve human-rights problems in an impartial manner, safeguarding the principle of national sovereignty and fully guaranteeing genuine human rights. UN وأكد في ختام بيانه التزام حكومته بالتعاون مع المجتمع الدولي على حل مشاكل حقوق الإنسان بطريقة نزيهة تصون مبدأ السيادة الوطنية وتضمن حقوق الإنسان الحقيقية بالكامل.
    In particular, I refer to the problem of reconciling the principle of national sovereignty with the possibility of launching timely preventive action without obtaining the consent of the Government concerned. UN وأشير على وجه الخصوص إلى مشكلة التوفيق بين مبدأ السيادة الوطنية وإمكانية البدء بإجراءات وقائيــة تتخـــذ في الوقت المناسب دون الحصول على موافقة الحكومــة المعنية.
    In this connection, a number of Governments emphasized the need to uphold the principle of national sovereignty and the principle of shared responsibility between creditor and debtor countries when formulating and implementing measures at the international level. UN وفي هذا الصدد، شدد عدد من الحكومات على ضرورة تعزيز مبدأ السيادة الوطنية ومبدأ المشاركة في المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لدى وضع وتنفيذ التدابير على الصعيد الدولي.
    Attempts to play down the principle of national sovereignty - which incidentally are hardly ever targeted at the more powerful States - would be a step backwards in the effort towards more democratic international relations. UN إن محاولات التقليل من أهمية مبدأ السيادة الوطنية - التي يصح أن نذكر هنا انها محاولات لا تستهدف أبدا الدول اﻷقوى - إنما تسير بنا خطوة إلى خلف في سعينا إلى تحقيق علاقات دولية أكثر ديمقراطية.
    We commend the United Nations for providing electoral assistance at the request of those who seek it, and with due respect for the principle of national sovereignty. UN ونثني على اﻷمم المتحدة لتوفيرها المساعدة الانتخابية بناء على طلب الذين يسعون اليها، مع الاحترام الواجب لمبدأ السيادة الوطنية.
    73. It should be stated in this regard that each country enacts and enforces its own laws with the consideration of the principle of national sovereignty. UN 73- ما ينبغي قوله في هذا الصدد إن كل بلد يتولى سن وإنفاذ قوانينه مع إيلاء الاعتبار لمبدأ السيادة الوطنية.
    Discussion of the item by the General Assembly would violate the principle of national sovereignty enshrined in the Charter. Moreover, the question was under discussion by the authorities of France and the Comoros within the framework of the good relations that existed between the two countries. UN واعتبر أن في مناقشة الجمعية العامة للبند انتهاكا لمبدأ السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق، وأضاف أن القضية تناقشها سلطات فرنسا وجزيرة مايوت القمرية في إطار العلاقات الحسنة القائمة بين البلدين.
    56. Control over natural resources is governed according to the principle of national sovereignty. UN 56 - تُنظم السيطرة على الموارد الطبيعية وفقا لمبدأ السيادة الوطنية.
    As a result of the fundamental principle of national sovereignty, according to which investigations in foreign territories cannot be carried out without the permission of local authorities, close cooperation between the States involved is crucial in cybercrime investigations. UN ونتيجة لمبدأ السيادة الوطنية الأساسي، الذي بمقتضاه لا يمكن إجراء تحقيقات في أقاليم أجنبية، بدون إذن السلطات المحلية، فإنّ التعاون الوثيق بين الدول المعنية أمر بالغ الأهمية في التحقيقات في الجرائم الحاسوبية.
    The embargo imposed and economic war waged by the United States Government violates the principle of national sovereignty, particularly because they are being applied within the territory of another State. UN وينتهك الحصار والحرب الاقتصادية اللذان تفرضهما حكومة الولايات المتحدة مبدأ سيادة الدول بصفة خاصة، لأنهما يطبقان على إقليم دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more