"principle of prevention" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ المنع
        
    • مبدأ الوقاية
        
    • مبدأ منع
        
    • لمبدأ المنع
        
    92. The formulation of the principle of prevention as set out in draft article 3 was sufficiently clear and consistent with the principles of environmental law. UN ٩٢ - ومضى يقول إن صياغة مبدأ المنع كما هو مبين في مشروع المادة ٣ واضحة بما يكفي ومتسقة مع مبادئ القانون البيئي.
    It is this second obligation which is more relevant in the context of our consideration of the principle of prevention. UN وهذا الالتزام الثاني هو الالتزام اﻷوثق صلة بسياق نظرنا في مبدأ المنع.
    24. The principle of prevention is known to international law. UN 24 - إن مبدأ المنع معروف في القانون الدولي.
    In this way the principle of prevention is highlighted. UN وبهذه الكيفية، تركز الاتفاقية على مبدأ الوقاية.
    While the principle of prevention is a self-standing principle, it does not really function in an operative manner if it is not supported by more precise regulations in specific treaties. UN وعلى الرغم من أن مبدأ الوقاية يعتبر مبدأ قائماً بذاته، فهو لا يعمل حقا بطريقة فاعلة ما لم يكن مدعوما بقواعد أكثر دقة في معاهدات محددة.
    Its conceptual basis is the principle of prevention -- that is to say, acting at an early stage on the underlying causes of conflict before they break out. UN فأساسه المفهومي هو مبدأ منع نشوب الصراع - وبعبارة أخرى، التصرف في مرحلة مبكرة بشأن الأسباب الخفية للصراع قبل اندلاعه.
    The principle of prevention should not be applied too broadly, or in relation to all types of disaster. UN ذلك أن مبدأ المنع ينبغي ألا يطبق تطبيقا واسعا أكثر مما ينبغي، أو بصدد جميع أنواع الكوارث.
    It was suggested that without a fuller development of the topic of liability, treatment of the principle of prevention would remain inadequate as the consequences of harm would be outside the scope of prevention. UN وذكر أن معالجة مبدأ المنع لن يكون كافيا دون بحث موضوع المسؤولية من جميع جوانبه، لأن النتائج المترتبة على الضرر ستكون خارج نطاق المنع.
    It was felt that the principle of prevention and the duty of due diligence was broadly related to questions of sustainable development, capacity-building and international funding mechanisms. UN ورئي أن مبدأ المنع والتزام العناية الواجبة يتصلان بصفة عامة بمسألة التنمية المستدامة وبناء القدرات وآليات التمويل الدولية.
    The principle of prevention had become an integral part of international environmental law; accordingly, the adoption of a set of articles on the subject was in conformity with current trends. UN وقد أصبح مبدأ المنع جزءا لا يتجزأ من القانون البيئي الدولي، وبناء على ذلك، يأتي اعتماد مجموعة مواد بشأن الموضوع متمشيا مع الاتجاهات الحالية.
    He recalled that the principle of prevention had been set out in various multilateral instruments and that the duty of prevention had been embodied in the Rio Declaration and confirmed by the International Court of Justice. UN وأشار إلى أن مبدأ المنع منصوص عليه في شتى الصكوك المتعددة اﻷطراف وأن واجب المنع مجسد في إعلان ريو وأكدته محكمة العدل الدولية.
    The principle of prevention, it was suggested, included mechanisms concerning notification and consultation, regular exchange of information and the increased utilization of environmental impact assessments. UN وأشير إلى أن مبدأ المنع يشمل آليات تتعلق باﻹخطار والتشاور وتبادل المعلومات بانتظــام وزيــادة استخدام تقديرات اﻵثار البيئية.
    The requirement of prior authorization is thus an important element of the principle of prevention. UN وعلى هذا فإن شرط الحصول على إذن سابق يعد ركنا هاما من مبدأ المنع)١(.
    The principle of prevention is referred to as a starting point for the elaboration of an international regime concerning prevention of transboundary harm. UN )٠٤( أشير إلى مبدأ المنع كنقطة في صوغ نظام دولي بشأن منع الضرر العابر للحدود.
    Some members stressed that the Commission should not, as part of the topic, endeavour to decide whether " sustainable development " or the " principle of prevention " were general principles or rules of international law. UN وشدد بعض الأعضاء على أن على اللجنة ألا تسعى، في إطار هذا الموضوع، إلى تقرير ما إذا كان أي من " التنمية المستدامة " أو " مبدأ المنع " مبدأين عامين أو قاعدتين من قواعد القانون الدولي.
    40. Since, by definition, mitigation and preparedness imply the taking of measures prior to the onset of a disaster, they can be properly regarded as specific manifestations of the overarching principle of prevention, which lies at the heart of international law. UN 40 - وبما أن التخفيف والتأهب، بحكم تعريفهما، يفيدان ضمنا اتخاذ تدابير سابقة لحلول الكارثة، فإنه يمكن اعتبارهما مظهرين محددين من مظاهر مبدأ المنع الشامل الذي يكمن في صلب القانون الدولي.
    The principle of prevention also animates article 7 on the assessment of risk, article 8 on the duty to notify, article 9 on the duty to consult with affected States on preventive measures and article 16 on emergency preparedness. UN كما يلهم مبدأ المنع المادة 7 المتعلقة بتقييم المخاطر، والمادة 8 المتعلقة بواجب الإخطار، والمادة 9 المتعلقة بواجب التشاور مع الدول المتضررة بشأن التدابير الوقائية والمادة 16 المتعلقة بالتأهب لحالات الطوارئ.
    (5) This article, then, sets up the principle of prevention that concerns every State in relation to activities covered by article 1. UN )٥( ومن ثم، فإن هذه المادة تُرسِي مبدأ الوقاية الذي يهم جميع الدول فيما يتعلق باﻷنشطة التي تشملها المادة ١.
    137. Whereas the principle of prevention focuses on harm based on knowledge or the ability to know, the precautionary principle demands action even without scientific certainty on any harm. UN 137 - وفي حين يركز مبدأ الوقاية على الضرر القائم على المعرفة أو إمكانية المعرفة، يتطلب مبدأ التحوط اتخاذ إجراء حتى دون وجود أدلة علمية قاطعة على وقوع أي ضرر.
    249. Article 11 (Prior authorization) was supported by some representatives who objected to its elimination inasmuch as it set forth one of the basic means of implementing the principle of prevention and placed an obligation on both the State and operators. UN ٢٤٩ - أيد المادة ١١ )اﻹذن السابق( بعض الممثلين الذين اعترضوا على إلغائها نظرا ﻷنها تقدم احدى الوسائل اﻷساسية لتنفيذ مبدأ الوقاية وتضع التزاما على كل من الدولة والمشغلين.
    60. In the framework of the Law on Domestic Violence, measures have been adopted to give effect to the principle of prevention and Combat against Violence, as well as measures to assist and guarantee the rights of the victim in a situation of violence. UN 60- وفي إطار قانون العنف المنزلي، اعتُمدت تدابير لإعمال مبدأ منع العنف المنزلي ومكافحته، فضلاً عن تدابير لمساعدة ضحايا العنف وضمان حقوقهم.
    Other commentators also examined various components of the principle of prevention. UN ودرس شراح آخرون أيضا مختلــف العناصر المكونة لمبدأ المنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more