The Government of Ethiopia had merely passed a domestic law for the good of the country, which was well within its rights under the principle of State sovereignty. | UN | ولم تقم حكومة إثيوبيا إلا بإصدار قانون محلي لمصلحة البلد، وهو يندرج تماما في إطار حقوقها بموجب مبدأ سيادة الدول. |
Therefore, the implementation of the responsibility to protect should not contravene the principle of State sovereignty and the principle of non-interference in the internal affairs of States. | UN | وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Other participants, however, believed that the principle of State sovereignty must prevail. | UN | غير أن البعض الآخر ارتأى أن مبدأ سيادة الدول لا بد وأن تكون له الغلبة. |
Some delegations are apprehensive that R2P will be used as an excuse to interfere in their internal affairs, in contravention of the well-established principle of State sovereignty. | UN | وبعض الوفود يساورها القلق من أن المسؤولية عن الحماية ستستغل ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدانها في تناقض مع مبدأ سيادة الدولة المستقر جيدا. |
The main distinction between those two legal regimes is that in air law the principle of State sovereignty prevails while in space law it does not. | UN | والفارق الرئيسي بين هذين النظامين القانونيين هو أن مبدأ سيادة الدولة يسري في قانون الجو بينما لا يسري في قانون الفضاء. |
Such immunity had strong historical foundations in classic international law and was essential to the principle of State sovereignty and the conduct of international relations; it was, however, an evolving, dynamic issue, as seen from the establishment of the International Criminal Court. | UN | ولهذه الحصانة أسس تاريخية قوية في القانون الدولي التقليدي وتعتبر أمرا أساسيا لمبدأ سيادة الدول وسير العلاقات الدولية؛ بيد أنها مسألة متطورة وحيوية، كما يُرى من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
In that connection, it should be pointed out that, even today, some scholars and State representatives, citing the dogmas of Westphalia, have stressed the absolute nature of the principle of State sovereignty. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال هناك بين العلماء وممثلي الدول الذين يستشهدون بتعاليم وستفاليا من يؤكد، حتى اليوم، على الطابع المطلق لمبدأ سيادة الدولة. |
Those provisions should be based on the principle of State sovereignty, a fundamental principle of international law embodied in the Charter. | UN | فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق. |
In other words, it is hoped that the resolution would not entirely ignore the principle of State sovereignty. | UN | أي أن من المأمول ألا يتجاهل القرار تماماً مبدأ سيادة الدول. الكويــت |
The principle of State sovereignty has prevailed in certain cases, while in others humanitarian considerations have taken precedence. | UN | فقد ساد مبدأ سيادة الدول في بعض الحالات بينما كان يتم تقديم الاعتبارات اﻹنسانية على غيرها في حالات أخرى. |
The principle of State sovereignty is a well-established principle in international relations. | UN | كما نؤكد أن مبدأ سيادة الدول كان ولا يزال مبدأ راسخا في العلاقات الدولية. |
However, it had made a reservation because the principle of State sovereignty was not fully reflected in the Convention. | UN | ومع هذا أعرب عن تحفظه ﻷن مبدأ سيادة الدول لم يذكر بصورة كاملة في الاتفاقية. |
Whichever position was held, all agreed that the fundamental principle of State sovereignty should not be called into question. | UN | وأياً كان الموقف المتخذ في هذا الشأن، فقد اتفق الجميع على عدم التشكيك في المبدأ الأساسي، وهو مبدأ سيادة الدول. |
The terms of the renegotiation of the foreign debt, which were contrary to the principle of State sovereignty, must therefore be softened. | UN | ولذلك يجب تخفيف شروط إعادة التفاوض على الدَّين الخارجي التي تتعارض مع مبدأ سيادة الدول. |
As such, that issue must be considered in the context of the principle of State sovereignty stipulated by the Charter of the United Nations. | UN | ويجب على هذا النحو النظر إلى المسألة في سياق مبدأ سيادة الدول المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
In the comments the principle of State sovereignty and non interference was equally raised. | UN | وبالمثل أُثير في التعليقات مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل. |
Others felt that the principle of State sovereignty and non-intervention in their internal affairs was a basic principle of the United Nations Charter. | UN | ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
In this context, I would place the principle of State sovereignty, which also includes a State's own responsibility for its citizens and for other States. | UN | وفي هذا السياق، أدرج أيضا مبدأ سيادة الدولة الذي يتضمن أيضا مسؤولية الدولة ذاتها عن مواطنيها وعـــن الدول الأخرى. |
Such espionage infringed on human rights, the right to privacy and the right to information, and violated the principle of State sovereignty and international law. | UN | وهذا التجسس ينتهك حقوق الإنسان، والحق في الخصوصية والحق في المعلومات، وينتهك مبدأ سيادة الدولة والقانون الدولي. |
However, the mechanism should be designed taking due account of the principle of State sovereignty as well as the administrative burden which the planned measures would impose on States. | UN | غير أن تصميم هذه الآلية ينبغي أن يولي العناية الواجبة لمبدأ سيادة الدول وللعبء الإداري الذي ستشكله التدابير المتوقعة للدول. |
79. His country attached the highest importance to the principle of State sovereignty in the conduct of affairs in international relations. | UN | ٧٩ - وأشار إلى اﻷهمية القصوى التي يوليها بلده لمبدأ سيادة الدول في إدارة شؤون العلاقات الدولية. |
As for the fundamental question of measures of constraint against State property, he reiterated his position that to accord a State the same treatment as an individual before a foreign court, thereby reducing its status, called into question the established principle of international law of immunity from measures of constraint, which was a corollary of the principle of State sovereignty. | UN | فقد جدد تأكيد موقفه الذي مفاده أن معاملة دولـــة ما على غرار معاملة فرد ما أمام محكمة أجنبية، الشيء يحط من مركزها، تتعارض مع المبدأ المعمول به في القانون الدولي فيما يتعلق بالحصانة من التدابير الجبرية، الذي هو نتيجة منطقية لمبدأ سيادة الدولة. |
The concept of inherent jurisdiction was incompatible with the principle of State sovereignty as embodied in the Charter. The court should therefore be established as an independent judicial organ by means of a multilateral treaty. | UN | وأضاف أن مفهوم الاختصاص الابتدائي لا يتفق ومبدأ سيادة الدولة الذي ينص عليه الميثاق، ولهذا ينبغي إنشاء المحكمة بوصفها هيئة قضائية مستقلة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف. |