"principle of the rule" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ سيادة
        
    • بمبدأ سيادة
        
    • لمبدأ سيادة
        
    • مبدأ حكم
        
    The principle of the rule of law was essential to human rights and nothing threatened the rule of law more than impunity. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    This approach significantly devalues the principle of the rule of law at both the international and national levels. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Furthermore, the delegation of Egypt expresses its appreciation for the pioneering role played by the Court in consolidating the principle of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    Today, we are all challenged more than ever to uphold the principle of the rule of law. UN واليوم، تواجهنا جميعا تحديات أكثر من ذي قبل للتمسك بمبدأ سيادة القانون.
    In fulfilling its responsibilities, the United Nations must work towards achieving appropriate application at the international level of the Organization's understanding of the principle of the rule of law. UN ويجب على الأمم المتحدة، وهي تنهض بمسؤولياتها، أن تحرص على سلامة تطبيق فهمها لمبدأ سيادة القانون، على الصعيد الدولي.
    The principle of the rule of law also includes the right on the part of the accused person to defend himself during every stage of the proceedings through trusted defence counsel, as well as the right to remain silent. UN ويشمل مبدأ حكم القانون أيضاً حق الشخص المتهم في الدفاع عن نفسه في كل مرحلة من مراحل المحاكمة بالاستعانة بمحام، وأيضاً حقه في التزام الصمت.
    The creation of that Office strengthened the principle of the rule of law within the United Nations. UN إن إنشاء ذلك المكتب قد عزز مبدأ سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    Articles of the Constitution that affirm the principle of the rule of law UN المواد التي تضمنها الدستور لتأكيد مبدأ سيادة القانون
    It underlined the importance of the principle of the rule of law during the process of the building of its institutions and of laying down the principles for their proper functioning. UN وأكدت سلوفاكيا أهمية مبدأ سيادة القانون في أثناء عملية بناء المؤسسات وإرساء المبادئ لتؤدي وظيفتها كما ينبغي.
    The importance of a criminal justice response in due conformity with the principle of the rule of law was also stressed. UN وشُدّد أيضا على أهمية أن تكون ردود نظم العدالة الجنائية متوافقة على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    The Tribunal represents and upholds the principle of the rule of law. UN إن المحكمة تمثل مبدأ سيادة القانون وترفع لواءه.
    In that regard, the principle of the rule of law established by the Croatian Constitution had not been fulfilled. UN وفي هذا الصدد، لم يتحقق مبدأ سيادة القانون الذي قرره الدستور الكرواتي.
    The Egyptian delegation expresses its appreciation for the Court's pioneering role in consolidating the principle of the rule of law. UN ويعرب وفد مصر عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به المحكمة في ترسيخ مبدأ سيادة القانون.
    The importance of a criminal justice response in due conformity with the principle of the rule of law was also pointed out. UN وأشير أيضا إلى أهمية أن يكون أي رد من جانب أجهزة العدالة الجنائية متوافقا على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    The importance of a criminal justice response in due conformity with the principle of the rule of law was also pointed out. UN وأشير أيضا إلى أهمية أن يكون أي رد من جانب أجهزة العدالة الجنائية متوافقا على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    The Republic of Belarus has, on the whole, a positive view of the contribution by the United Nations to the cause of strengthening the principle of the rule of law. UN لدى جمهورية بيلاروس بوجه عام وجهة نظر إيجابية بالنسبة لمساهمة الأمم المتحدة في قضية تعزيز مبدأ سيادة القانون.
    It strictly adhered to the principle of the rule of law, was fully committed to the Charter and the Universal Declaration of Human Rights, and firmly opposed all violations of human rights. UN وأضاف أن بلده يتقيد على نحو صارم بمبدأ سيادة القانون، ويلتزم التزاما تاما بالميثاق وباﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ويعارض بشدة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Ukraine recognizes and applies the principle of the rule of law. UN 10- وتقر أوكرانيا بمبدأ سيادة القانون وتطبقه.
    Under article 8 of the Constitution, Ukraine recognizes and applies the principle of the rule of law. UN 58- تكفل المادة 8 من دستور أوكرانيا الاعتراف بمبدأ سيادة القانون وتطبيقه في البلد.
    Gross human rights violations do not constitute only a violation of an individual, but additionally a violation of the very principle of the rule of law. UN لأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تشكل فقط اعتداء على الأفراد، بل تمثل بالإضافة إلى ذلك انتهاكاً لمبدأ سيادة القانون نفسه.
    According to the principle of the rule of law, any action taken by the government and its administrative organs in relation to the individual must be authorized by law. UN فوفقاً لمبدأ سيادة القانون، يجب أن يكون أي أجراء تتخذه الحكومة وأجهزتها الإدارية في ما يتعلق بالأفراد مسوغاً بموجب القانون.
    In Greek legislation, this principle is deduced from the principle of the rule of law and has constitutional force; it is also explicitly enshrined in article 25, paragraph 1, of the Constitution. UN وفي التشريع اليوناني، استنتج هذا المبدأ من مبدأ حكم القانون وله قوته الدستورية؛ وقد تجسّد بكل وضوح أيضاً في الفقرة 1، المادة 25 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more