"principle of the separation of powers" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ الفصل بين السلطات
        
    • مبدأ فصل السلطات
        
    • لمبدأ الفصل بين السلطات
        
    • بمبدأ فصل السلطات
        
    • لمبدأ فصل السلطات
        
    • بمبدأ الفصل بين السلطات
        
    This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. UN وكرس هذا الدستور كذلك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Military tribunals, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Military tribunals, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Abolition of the CSJ will also strengthen the principle of the separation of powers established in the Constitution, since the court fell under the Executive, as the Minister of Justice initiated the prosecution of cases submitted to it; UN كما أن إلغاء هذه المحكمة يسمح بتعزيز مبدأ فصل السلطات الذي يكرسه الدستور، ذلك أن تلك المحكمة كانت تابعة للسلطة التنفيذية لأن وزارة العدل هي التي كانت تستهل الملاحقات في الملفات المقدمة لتلك المحكمة؛
    The principle of the separation of powers goes together with the requirement of statutory guarantees provided at the highest level of the hierarchy of norms, by the constitution or the law. UN ويتمشى مبدأ فصل السلطات مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى تدرج القواعد في الدستور أو القانون.
    Its Government is unitary, representative and decentralized, and is organized in accordance with the principle of the separation of powers. UN وحكومتها موحدة نيابية لا مركزية ومنظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات.
    18. Trinidad and Tobago is a parliamentary democracy modeled on the British Westminster system and observes the principle of the separation of powers. UN 18- ترينيداد وتوباغو ديمقراطية برلمانية تنسج على منوال النظام البرلماني البريطاني، وتتقيد بمبدأ فصل السلطات.
    Beyond this, sovereignty is used by the authorized organs in accordance with the principle of the separation of powers and the provisions of the Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأجهزة المخولة تمارس السيادة وفقاً لمبدأ فصل السلطات. وأحكام الدستور.
    Military jurisdictions, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائي العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Moreover, under the principle of the separation of powers, enshrined in article 9 of the Political Constitution, the institutions of the executive branch may not arrogate the authority of the judicial branch. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز لمؤسسات الفرع التنفيذي أن تنتحل الصلاحيات المنوطة بالفرع القضائي، وذلك وفقا لما نص عليه مبدأ الفصل بين السلطات في المادة 9 من الدستور السياسي.
    The Constitution of 2008 contained a Bill of Rights, enshrined the principle of the separation of powers and established independent institutions of horizontal accountability. UN ويتضمن دستور عام 2008 شرعة للحقوق، تنص على مبدأ الفصل بين السلطات وتنشئ مؤسسات مستقلة للمساءلة الأفقية.
    7. The Constitution enshrines the principle of the separation of powers between the executive, legislative and judicial branches. UN 7- وينص دستور الجمهورية على مبدأ الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    The Constitution applies the principle of the separation of powers by enabling the courts and tribunals to operate independently, restricting their scope, determining their jurisdiction and laying down a range of procedural guarantees. UN ويُطبق الدستور مبدأ الفصل بين السلطات عن طريق جعل المحاكم مستقلة في ممارسة وظائفها والحدّ من دائرة نشاطها وتحديد صلاحياتها والنص على سلسلة من الضمانات الخاصة بالإجراءات.
    Reference should be made here to the constitutional principle of the separation of powers. UN وينبغي الإشارة هنا إلى مبدأ فصل السلطات الذي ينص عليه الدستور.
    The Declaration on Independence of Armenia also established the principle of the separation of powers among the legislative, executive and judicial branches. UN وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    He then referred to the categories of penalty in Islamic law and stated that the principle of the separation of powers was fully respected in his country. UN ثم أشار إلى فئات العقوبات في القانون الاسلامي وذكر أن مبدأ فصل السلطات هو مبدأ محترم في بلده.
    The argument that such power to legislate is essential as the passing of laws through the parliamentary process takes a long time is untenable. It negates the very principle of the separation of powers, which is the core value for the rule of law. UN والحجة القائلة إن هذه الصلاحيات التشريعية ضرورية لأن سن القوانين عن طريق البرلمان يستغرق وقتاً طويلاً إنما هي حجة واهية منافية لذات مبدأ فصل السلطات الذي يعد المبدأ الأساسي في سيادة القانون.
    It provides that the Republic of Peru is a democratic, social, independent and sovereign nation; and that its Government is unitary, representative, decentralized, and organized according to the principle of the separation of powers. UN وينص الدستور على أن جمهورية بيرو هي جمهورية ديمقراطية اجتماعية مستقلة ذات سيادة؛ وأن حكومتها موحّدة تمثيلية لا مركزية، تُنظَّم وفقاً لمبدأ الفصل بين السلطات.
    He also noted that the demonstrations had interrupted one of the longest periods of calm in recent years, and reaffirmed his commitment to fighting impunity and corruption and promoting justice, with respect for the principle of the separation of powers. UN وأشار إلى أن المظاهرات قطعت إحدى أطول فترات الهدوء في السنوات الأخيرة، وأعاد تأكيد التزامه بمكافحة الإفلات من العقاب والفساد، وتعزيز العدالة، احتراما لمبدأ الفصل بين السلطات.
    Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers " . UN وحكومتها موحدة ونيابية وغير مركزية وانها منظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات " .
    It had been brought to the Special Rapporteur's attention that certain provisions of that bill, in particular articles 6 and 50, might infringe the principle of the separation of powers, as well as the irremovability of judges. UN واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى أن بعض أحكام مشروع هذا القانون، ولا سيما مادتيه ٦ و٠٥، قد تخل بمبدأ فصل السلطات وكذلك بمبدأ عدم قابلية القضاة للعزل.
    The Constitution of 1993 provides that the Government is unitary, representative and decentralized and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. UN ٨٢- ينص دستور عام ٣٩٩١ على أن الحكومة وحدوية وتمثيلية ولا مركزية وأنها تنظم وفقا لمبدأ فصل السلطات.
    Understanding of, and respect for, the principle of the separation of powers is a sine qua non for a democratic State and is, therefore, of cardinal importance for countries in transition to democracy ─ which heretofore have been typically characterized by precisely the absence of a separation of powers. UN فالالمام بمبدأ الفصل بين السلطات واحترامه شرط لازم لوجود الديمقراطية، ويتسم بالتالي بأهمية بالغة للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال الى الديمقراطية - التي تميزت نموذجياً حتى اﻵن بعدم قيامها بالفصل بين السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more