"principle set out" - Translation from English to Arabic

    • بالمبدأ الوارد
        
    • المبدأ المنصوص عليه
        
    • المبدأ الوارد
        
    • المبدأ المبين
        
    • بالمبدأ المنصوص عليه
        
    • والمبادئ المبينة
        
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    The expenditure under the biennial support budget is recorded in accordance with the principle set out in note 2 above. UN وتسجل النفقات في ميزانية الدعم لفترة السنتين وفق المبدأ المنصوص عليه في الملاحظة 2 أعلاه.
    This evidence was rejected by the court since it was obtained in violation of the principle set out in article 181 of the Civil Procedure Code. UN وقد رفضت المحكمة هذا الدليل لأنه جرى التحصل عليه بشكل ينتهك المبدأ المنصوص عليه في المادة 181 من قانون الإجراءات المدنية.
    In particular, the principle set out in draft article 63 should only apply to the rules of an organization pertaining to its external responsibility, and exclude those pertaining to the organization's responsibility towards its own members. UN وعلى وجه التحديد، فإن المبدأ الوارد في شروع المادة 63 لا ينبغي أن يسري إلا على قواعد المنظمة المتعلقة بمسؤوليتها الداخلية، باستثناء القواعد التي تتعلق بمسؤولية المنظمة إزاء أعضائها.
    It would be appropriate to return to the principle set out in article 10 of the 1996 draft, which concerned risk assessment and obliged a State to assess the possible consequences of the activity undertaken for the environment of other States. UN وقد يكون من المفيد الرجوع إلى المبدأ الوارد في المادة 10 من مشروع مواد عام 1996 والمتعلق بتقييم المخاطر والذي يُلزم الدولة بتقييم الآثار المحتملة للنشاط المضطلع به على البيئة في الدول الأخرى أيضا.
    The Special Rapporteur intends to ensure enhanced respect for, and adherence to, the principle set out in article 15 of the Convention one of the central themes for his engagement with States and other actors during his tenure. UN ويعتزم المقرر الخاص كفالة تعزيز احترام المبدأ المبين في المادة 15 من الاتفاقية والامتثال له، باعتباره أحد المواضيع الرئيسية في اتصالاته مع الدول وغيرها من العناصر الفاعلة خلال فترة ولايته.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الذي يهدف إلى توحيد شروط الخدمة المدنية الدولية، بإخضاع موظفيها لنفس المعايير والطرق والترتيبات.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    It also reflects the principle set out in former staff regulation 1.5 that staff members shall not use information that has not been made public for the private advantage of the staff member or any third party. UN وهو يعكس أيضا المبدأ المنصوص عليه في البند ١/٥ السابق من النظام اﻷساسي، ومؤداه ألا يستعمل موظفو اﻷمم المتحدة معلومات ليست معلنة على الجمهور من أجل مصلحة خاصة لهم أو ﻷي طرف ثالث.
    It also reflects the principle set out in staff regulation 1.5 that staff members shall not use information that has not been made public for the private advantage of the staff member or any third party. UN وهو يعكس أيضا المبدأ المنصوص عليه في البند ١-٥ من النظام اﻷساسي، ومؤداه ألا يستعمل موظفو اﻷمم المتحدة معلومات ليست معلنة على الجمهور من أجل مصلحة خاصة للموظف أو ﻷي طرف ثالث.
    In the case of article 20, Switzerland reserved the right not to adopt further measures to ban propaganda for war, claiming that the principle set out in article 20 did not form part of jus cogens. UN فقد احتفظت سويسرا، فيما يتعلق بالمادة 20، بالحق في عدم اعتماد مزيد من التدابير لحظر الدعاية للحرب، مدعية أن المبدأ المنصوص عليه في المادة 20 لا يشكل جزءاً من القواعد القطعية.
    In answer to Mr. Amor's question, his delegation was not convinced that there was a sufficiently solid basis to justify the statement that the principle set out in article 20 formed part of jus cogens. UN ورداً على سؤال السيد عمر، قال إن وفده غير مقتنع بأن هناك أساساً متيناً يكفي لتبرير القول بأن المبدأ المنصوص عليه في المادة 20 يشكل جزءاً من مجموعة القواعد القطعية.
    It endorsed the principle set out in draft article 10 that a State exercising its right of individual or collective self-defence, in accordance with the Charter of the United Nations, was entitled to suspend, in whole or in part, the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. UN ويؤيد وفد بلده المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 10 القائل بأن الدولة التي تمارس حقها في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لها أن تعلق، كليا أو جزئيا، العمل بمعاهدة متعارضة مع ممارسة ذلك الحق.
    Others, while accepting the principle set out in the paragraph, had reservations about its formulation. UN 200- وبينما قبل آخرون المبدأ الوارد في الفقرة فقد أبدوا تحفظات بشأن صياغته.
    The Special Rapporteur is of the view that this would amount to approval of the aggressor State's actions; if the principle set out in draft article 15 were immediately qualified, the draft article would lose much of its force. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا ينطوي على زجر أعمال الدولة المعتدية؛ فإذا أُدخلت على الفور قيود على المبدأ الوارد في مشروع المادة 15، ستفقد هذه الأخيرة كثيراً من قوتها.
    Member States must begin by recognizing the deficiencies in the current structure and allocation of resources, bearing in mind the principle set out in the preamble to the United Nations Charter, namely to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تبدأ بالاعتراف بالعيوب الموجودة في الهيكل والتوزيع الحاليين للموارد، مع مراعاة المبدأ الوارد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، وهو استخدام الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    The principle set out in article 7, paragraph 2 as currently drafted appears capable of attributing to member States the conduct of organs of regional or international organizations. UN وينظر إلى المبدأ المبين في الفقرة ٢ من مشروع المادة ٧ بصياغتها الحالية على أنه يُحمل الدول اﻷعضاء تصرف اﻷجهزة التابعة لمنظمات إقليمية ودولية.
    In this regard, the Commission recalled article 9 of its Statute, which stipulates that, in the exercise of its functions, the Commission should be guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, which aims at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وأشارت اللجنة، في هذا الصدد، إلى المادة 9 من نظامها الأساسي التي تنص على أن اللجنة ينبغي، في ممارستها لمهامها، أن تسترشد بالمبدأ المنصوص عليه في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يرمي إلى إحداث خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة في مجال شؤون الموظفين.
    2. At the heart of those values is integrity, allied with a dedication to the values and principle set out in the Charter of the United Nations. UN ٢ - وفي صميم تلك القيم توجد النزاهة مشفوعة باﻹخلاص للقيم والمبادئ المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more