"principled position of" - Translation from English to Arabic

    • الموقف المبدئي
        
    • للموقف المبدئي
        
    • الموقف القائم
        
    • والمبدئي
        
    • والموقف المبدئي
        
    • موقفه المبدئي
        
    As we are poised to start the intergovernmental negotiations, I would like to reaffirm the principled position of Mongolia on Security Council reform. UN فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    That observation is in line with the principled position of the Non-Aligned Movement, which believes that there can be no military solution to this conflict. UN وتتمشى تلك الملاحظة مع الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز، التي ترى أنه لا يمكن أن يكون لهذا الصراع حل عسكري.
    China would like to reiterate the principled position of the Chinese Government. UN وتود الصين أن تكرر اﻹعراب عن الموقف المبدئي للحكومة الصينية.
    Council requests all AU partners to mark their support for the principled position of the AU and consequently promote a unified position of the entire international community on this matter; UN ويطلب المجلس من جميع شركاء الاتحاد الأفريقي إبراز دعمهم للموقف المبدئي للاتحاد الأفريقي، ومن ثم تعزيز موقف موحد للمجتمع الدولي بأسره بهذا الشأن؛
    The principled position of the Government of Mongolia on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council is well known. UN إن الموقف المبدئي لحكومة منغوليا بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه معلوم لدى الجميع.
    Based on this principled position of the Chinese Government, the Chinese delegation has actively and earnestly participated in the consultations on this draft resolution and has made its own contributions towards the achievement of the consensus. UN واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي للحكومة الصينية، شارك الوفد الصيني بشكل نشط وجاد فــــي المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، وقدم اسهاماته بلوغا لتوافق اﻵراء.
    In reiterating the principled position of the Non-Aligned Movement on the war in Iraq, we encourage respect for the independence, sovereignty, security, territorial integrity and stability of Iraq and its neighboring countries. UN وإذ نكرر الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز بشـأن الحرب في العراق، نشجع احترام استقلال العراق والبلدان المجاورة له وسيادتها وأمنها وسلامتها الإقليمية والاستقرار.
    The principled position of the United Nations system on equality of access of girls and boys to education has been the guiding principle in United Nations negotiations at all levels with the Taliban authorities. UN وقد شكَّل الموقف المبدئي لمنظومة الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الفتيات والفتيان في الحصول على التعليم المبدأ الذي استرشدت به الأمم المتحدة في مفاوضاتها مع سلطـات طالبـــــان بمختلف مستوياتها.
    Allow me to draw to your kind attention the issue of the trial of the Khmer Rouge leaders and to clarify the principled position of the Royal Government of Cambodia on this matter, as follows: UN اسمحوا لي أن أوجه نظركم الكريم إلى مسألة محاكمة زعماء الخمير الحمر، وأن أوضح الموقف المبدئي لحكومة كمبوديا الملكية بشأن هذه المسألة، على النحو التالي:
    As the current Chair of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia continues to fully subscribe to the long-held principled position of NAM in the field of disarmament and international security. UN وماليزيا، بوصفها الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، ما فتئت تؤيد تأييدا كاملا الموقف المبدئي القديم العهد لحركة عدم الانحياز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    The Declaration reflects the principled position of the OIC member countries and also outlined a Plan of Action that would be undertaken by the OIC member countries. UN ويتضمن هذا الإعلان الموقف المبدئي للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والخطوط العريضة لخطة عمل سوف تقوم الدول الأعضاء في المنظمة بتنفيذها.
    The Ministry of Foreign Affairs proceeds from the principled position of the need to respect the sovereignty and territorial integrity of States, as stipulated in the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة الخارجية تستند في منطلقها إلى الموقف المبدئي القائل بضرورة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In conclusion, as a NAM member State, Iran reiterates the principled position of that group on the importance of universal adherence to the Convention and of strengthening the Convention through multilateral negotiations on a legally binding protocol. UN وفي الختام، تؤكد إيران مجددا بوصفها دولة عضوا في حركة عدم الانحياز الموقف المبدئي لتلك المجموعة من أهمية الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وتعزيزها عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن إصدار بروتوكول ملزم قانونا.
    Kazakhstan supports the reform process for the United Nations and its main bodies based on the principled position of the need to increase the effectiveness, authority and relevance of our global Organization. UN وكازاخستان تؤيد تماما عملية إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية انطلاقا من الموقف المبدئي بضرورة زيادة فعالية منظمتنا العالمية وتعزيز سلطتها وأهميتها.
    and to reiterate the principled position of the Republic of Cyprus, that it implements all resolutions of the United Nations, including General Assembly resolution 47/19 of 24 November 1992. UN كما يتشرف الممثل الدائم لقبرص بالتأكيد من جديد على الموقف المبدئي لجمهورية قبرص المتمثل في تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة، بما فيها قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    I would like to reiterate the principled position of my Government that considering country-specific resolutions in the General Assembly is completely unjustified and unwarranted while the Human Rights Council in Geneva is successfully holding meetings of the Universal Periodic Review working groups and considering country situations on the basis of universality and non-selectivity. UN وأود أن أكرر الموقف المبدئي لحكومة بلدي بأن النظر في قرارات متعلقة ببلدان محددة في الجمعية العامة غير مبرر مطلقا، في الوقت الذي يعقد مجلس حقوق الإنسان في جنيف بنجاح اجتماعات للأفرقة العاملة المعنية بالاستعراض الدوري الشامل وتنظر في حالات البلدان على أساس الشمولية وعدم الانتقائية.
    17. In conclusion, I would like to add some points highlighting the principled position of the Islamic Republic of Iran with respect to its cooperation with the IAEA and its relevance to the NPT. UN 17 - وختاما، أود أن أضيف بعض النقط التي تبرز الموقف المبدئي لجمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بتعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصلتها بمعاهدة عدم الانتشار.
    We express appreciation for the principled position of the Secretary-General and the United Nations, including the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine Liberation Organization and the Palestine Authority, in this regard. UN ونعرب عن تقديرنا للموقف المبدئي للأمين العام والأمم المتحدة، بما في ذلك منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، في هذا الصدد.
    The communiqué reflects the principled position of all the non-aligned countries concerning the situation in Cyprus. UN وهذا البيان يعكس الموقف القائم على المبادئ الذي تتخذه جميع بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في قبرص.
    It is the consistent and principled position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to oppose all unilateral sanctions against sovereign States. UN وموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت والمبدئي هو معارضة كل الجزاءات الأحادية الطرف ضد دول ذات سيادة.
    The principled position of the Non-Aligned Movement is that there can be no military solution to this conflict. UN والموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز هو أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري لهذا الصراع.
    That has led the African Union to adopt the principled position of strongly rejecting that blatant politicization of justice -- a position reaffirmed by all summit meetings of the African Union. UN الأمر الذي جعل الاتحاد الأفريقي يتبنى موقفه المبدئي الرافض بشدة لتسييس العدالة على هذا النحو السافر، وهو موقف أكدته جميع قمم الاتحاد الأفريقي، ولا يمكن لأحد أن يشكك فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more