"principles applicable to" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المنطبقة على
        
    • مبادئ تنطبق على
        
    • المبادئ التي تنطبق على
        
    • المبادئ المطبقة على
        
    • والمبادئ التي تنطبق على
        
    The project, therefore, proceeds with a discussion of principles applicable to international relations in the Middle East. UN ولذلك تناقش، في المشروع، المبادئ المنطبقة على العلاقات الدولية في الشرق اﻷوسط.
    In that regard, the Vienna Convention on the Law of Treaties should serve as the point of departure for study of the principles applicable to international agreements of any kind. UN وينبغي في هذا الصدد أن تكون اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بمثابة نقطة انطلاق لدراسة المبادئ المنطبقة على الاتفاقات الدولية من أي نوع.
    This framework is, in many cases, not coordinated with existing secured transactions laws, which are often based on principles applicable to tangible assets, such as inventory and equipment, or other types of intangible asset, such as receivables. UN وهذا الإطار، في كثير من الحالات، ليس منسّقا مع ما هو موجود حاليا من قوانين المعاملات المضمونة، التي كثيرا ما تستند إلى المبادئ المنطبقة على الموجودات الملموسة.
    The Commission should be wary about drawing inappropriate analogies with State responsibility in an effort to develop principles applicable to international organizations. UN وينبغي ألا تُجري اللجنة مقارنة غير صحيحة مع مسؤولية الدول في محاولة لوضع مبادئ تنطبق على المنظمات الدولية.
    Another challenge was to continuously improve the system for the protection of human rights, benefiting from the best practices of the international community, in particular in developing the principles applicable to national human rights institutions. UN 15- وكان تحد آخر يتمثل في مواصلة تحسين نظام حماية حقوق الإنسان من خلال الاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بوضع مبادئ تنطبق على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    principles applicable to private undertakers have resulted, inter alia, from that country's Water Act of 1989, its Water Industry Act of 1991 and its Water Resources Act of 1991. UN وقد تمخضت المبادئ التي تنطبق على المقاولين الخاصين عن أمور منها قانون المياه الذي سنته المملكة المتحدة في عام ٩٨٩١، وقانون صناعة المياه لعام ١٩٩١، وقانون الموارد المائية لعام ١٩٩١.
    62. Regarding future draft article 3, on the principles applicable to transboundary aquifers, it was noted that the principles governing the uses of aquifer systems should be analysed with care to ensure that they were appropriate. UN 62 - فيما يتعلق بمشروع المادة 3 المقبل، بشأن المبادئ المطبقة على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ذُكر أن المبادئ التي تحكم استخدامات شبكات المياه الجوفية، ينبغي تحليلها بعناية لضمان ملاءمتها.
    1. Recognizes the need to address principles applicable to situations of internal violence and disturbance of all kinds in a manner consistent with international law, including the Charter of the United Nations; UN ١- تسلم بضرورة تناول المبادئ المنطبقة على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    It was proposed that the article should be restructured with the following three elements: first, principles applicable to the evaluation criteria; second, the obligation to publish the evaluation criteria and related information in the solicitation documents; and third, the manner in which the evaluation criteria and other related evaluation aspects were to be applied in the evaluation process. UN واقتُرحت إعادة هيكلتها بمراعاة العناصر الثلاثة التالية: أولا، المبادئ المنطبقة على معايير التقييم؛ وثانيا، الالتزام بنشر معايير التقييم والمعلومات المتصلة بها في وثائق الالتماس؛ وثالثا، الطريقة التي ستطبق بها معايير التقييم وجوانب التقييم الأخرى ذات الصلة في عملية التقييم.
    With respect to scope, his delegation supported the proposal to begin by considering the topic of confined transboundary groundwaters and, at a later date, aspects relating to oil and gas resources, without prejudice to the ultimate preparation of a single report covering all three resources and indicating the principles applicable to each of them. UN وفيما يختص بالنطاق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى البدء بالنظر في موضوع المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنظر، لاحقا، في الجوانب المتصلة بموارد النفط والغاز، دون المساس بإعداد تقرير وحيد في نهاية المطاف يشمل الموارد الثلاثة كافة ويبين المبادئ المنطبقة على كل منها.
    91. On the topic of the most-favoured-nation clause, her delegation commended the Study Group for its work, especially as it related to investment protection treaties, and supported the idea of studying the principles applicable to international agreements on the basis of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 91 - وفيما يتعلق بموضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية، أثنت باسم وفدها على الفريق الدراسي للعمل الذي يضطلع به، وبالذات في الجانب المتصل بمعاهدات حماية الاستثمار، وأعربت أيضاً عن دعم وفدها لفكرة دراسة المبادئ المنطبقة على الاتفاقات الدولية التي تتأسس على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    13. The work of the International Law Association, between 1984/85 and 2000, culminated in the adoption in 2000 of the London Statement of principles applicable to the Formation of General Customary International Law (with commentary). UN 13 - توجت أعمال رابطة القانون الدولي، في الفترة الممتدة بين 1984/1985 و 2000، باعتماد بيان لندن الصادر في عام 2000 بشأن المبادئ المنطبقة على نشأة القانون الدولي العرفي العام (مع الشروح)().
    89. The work of the International Law Association, between 1984/85 and 2000, culminated in the adoption in 2000 of the London Statement of principles applicable to the Formation of (General) Customary International Law (with commentary). UN 89 - وتوجت أعمال رابطة القانون الدولي، في الفترة الممتدة بين 1984/1985 و 2000، باعتماد بيان لندن الصادر في عام 2000 بشأن المبادئ المنطبقة على نشأة القانون الدولي العرفي العام (مع الشروح)().
    In paragraphs to , the Panel recalled the principles applicable to the compensability of unproductive salaries, incentives and termination payments made to employees in connection with interrupted contracts. UN 131- أشار الفريق في الفقرتين 64 و65 أعلاه إلى المبادئ المنطبقة على قابلية التعويض عن المرتبات والحوافز ومدفوعات إنهاء الخدمة التي لم تُثمر عن أي إنتاج والتي سُددت للموظفين فيما يتعلق بالعقود التي تم وقف تنفيذها.
    (e) A proposal by the Government of Canada on principles applicable to Online Dispute Resolution providers and neutrals (A/CN.9/WG.III/WP.114); and UN (ﻫ) مُقترح مقدَّم من الحكومة الكندية بشأن المبادئ المنطبقة على مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والمحايدين (A/CN.9/WG.III/WP.114)؛
    Romania wished to reiterate the importance it attached to the elaboration of a set of principles applicable to unilateral acts, since they represented a source of legal norms. UN وتود رومانيا أن تؤكد من جديد اهتمامها بوضع مجموعة مبادئ تنطبق على الأفعال الانفرادية ما دامت تشكل مصدرا للقواعد القانونية.
    38. Throughout the consideration by the United Nations of the issues of human rights bodies addressing principles applicable to situations of internal violence, a number of questions have repeatedly emerged. UN ٣٨- يتبين من الدراسات التي أجرتها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان بشأن وضع مبادئ تنطبق على حالات العنف الداخلي أن ثمة عددا من المسائل قد برز بشكل متكرر.
    It would also be useful for assessing exceptions and conditions in the implementation of the acta sunt servanda principle. It was important to identify a set of principles applicable to unilateral acts, because they represented a source of legal norms. UN ومن المفيد كذلك في تقدير الاستثناءات والشروط في تنفيذ مبدأ " الفعل مُلزِم لمن صدر عنه " فمن المهم تحديد مجموعة مبادئ تنطبق على الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول، لأنها تمثل مصدراً للقواعد القانونية.
    Texts should set out clearly the principles applicable to the transactions they addressed; the courts could refine the rules emanating from such principles and adapt them to particular situations. UN وبينت أن النصوص يجب أن تورد بوضوح المبادئ التي تنطبق على المعاملات التي تستهدفها، ثم يمكن للمحاكم أن تصقل القواعد المنبثقة من تلك المبادئ وأن تكيفها مع حالات بعينها.
    By adopting the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the States Members of the United Nations had together defined principles applicable to all and had recognized the dignity of human beings and their inalienable rights. UN ومن منطلق اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٤٨، قامت الدول أعضاء اﻷمم المتحدة، على نحو متسق، بتعريف المبادئ التي تنطبق على الجميع، الى جانب التسليم بكرامة الفرد اﻹنساني وبحقوقه غير القابلة للتصرف.
    In that regard, some delegations noted that although the 1997 Convention was not directly applicable to the management of some transboundary aquifer systems, the principles applicable to surface waters could be applied to groundwaters, provided they were expanded and adapted to the specific characteristics of the latter. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض الوفود أنه على الرغم من أن الاتفاقية لعام 1997 لا تنطبق مباشرة على إدارة بعض شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن المبادئ المطبقة على المياه السطحية، يمكن تطبيقها على المياه الجوفية، شريطة توسيعها وتكييفها مع الخصائص الخاصة بهذه الأخيرة.
    Common understandings on norms, rules and principles applicable to the use of ICTs by States and voluntary confidence-building measures can play an important role in advancing peace and security. UN فالتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المعايير والقواعد، والمبادئ التي تنطبق على استخدام الدول لها وإلى تدابير طوعية لبناء الثقة يساهم مساهمة قيمة في النهوض بالسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more