"principles enshrined in" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المكرسة في
        
    • المبادئ الواردة في
        
    • المبادئ المنصوص عليها في
        
    • المبادئ المجسدة في
        
    • والمبادئ الواردة في
        
    • المبادئ المتجسدة في
        
    • المبادئ الراسخة في
        
    • المبادئ المتضمنة في
        
    • والمبادئ المنصوص عليها في
        
    • المبادئ التي يجسدها
        
    • والمبادئ المجسدة في
        
    • والمبادئ المكرسة في
        
    • والمبادئ المكرّسة في
        
    • للمبادئ المكرسة في
        
    • بالمبادئ المكرسة في
        
    The principles enshrined in the Declaration were reflected in Russian legislation long before the adoption of the Declaration. UN وقد أُدرجت المبادئ المكرسة في الإعلان في التشريعات الروسية قبل اعتماد الإعلان بوقت طويل.
    Since its inception, this programme has enjoyed tripartite participation; it was also set up to disseminate the principles enshrined in the Convention. UN وكانت المشاركة ثلاثية في هذا البرنامج منذ وضعه. ويهدف البرنامج أيضاً إلى نشر المبادئ المكرسة في الاتفاقية.
    It is vital that the principles enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders are respected in law and practice. UN ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي.
    But it is imperative to respect the set of principles enshrined in Article 2 of the Charter of the United Nations in our interactions with each other. UN إلا أنه لا بد من احترام مجموعة المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة في تعاملاتنا مع بعضنا البعض.
    The Government has committed itself to ensure that any such legislation should domesticate all the principles enshrined in the Convention. UN وقد التزمت الحكومة بضمان إدماج جميع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية في أي تشريع محلي من هذا القبيل.
    And we must return to the basic principles enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ولا بد لنا من العودة إلى المبادئ المجسدة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    My delegation reiterates its principled position concerning the vitality of adhering to international law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويؤكد وفدي من جديد موقفه المبدئي المتعلق بأهمية التمسك بالقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The promulgation of such acts not only undermines the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threatens freedom of trade and investment. UN إن تشريع هذه القوانين لا يقوض فحسب المبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولكنه أيضا يهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    It threatens sovereignty, democracy, human rights, the rule of law and other principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهو يهدد السيادة والديمقراطية وحكم القانون وغيرها من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Declaration builds upon the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. UN وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN فالوصاية على الأطفال لا يحكمها الوضع الزواجي للآباء وإنما المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    28. The Secretary-General endorses the principles enshrined in the recommendation. UN 28 - يؤيد الأمين العام المبادئ المكرسة في التوصية.
    The aim of the strategy is to implement the principles enshrined in the UN Convention on the Rights of the Child and its additional protocols. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكوليها الإضافيين.
    Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law in countering the world drug problem UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Our challenge is to bequeath to succeeding generations a strong United Nations, able to guarantee the principles enshrined in the preamble of its Charter. UN والتحدي الذي يواجهنا هو أن نسلم لﻷجيال القادمة أمم متحدة قادرة على ضمان المبادئ الواردة في ديباجة الميثاق.
    This undefined concept might weaken the principles enshrined in international human rights instruments. UN وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    We are convinced that, under these circumstances, it is an appropriate time for the international community to stand up for the principles enshrined in the United Nations Charter. UN ونحن واثقون بأن الوقت مناسب، في ظل هذه الظروف، ليدافع المجتمع الدولي عن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Our programmes are based on the principles enshrined in the Bill of Rights of our Constitution, which states that: UN وترتكز برامجنا على المبادئ المجسدة في شرعة الحقوق من دستورنا، والتي تنص:
    Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Given that the operations of the International Criminal Court are in harmony with the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Court's work contributes to the maintenance of international peace and security. UN وبالنظر إلى أن عمليات المحكمة الجنائية الدولية تسير باتساق مع المبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، سيساهم عمل المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    In this context, they call on all States to refrain from recognizing such measures or laws, which undermine the principles enshrined in the United Nations Charter and international law, and severely threaten the freedom of trade, navigation and investment. UN وفي هذا الإطار، فإنهم يناشدون جميع الدول الامتناع عن إقرار مثل تلك الإجراءات أو القوانين التي من شأنها تقويض المبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي والتي تهدد بشكل سافر حرية التجارة والملاحة والاستثمار.
    The principles enshrined in the Charter have served the world community well for more than five decades. UN إن المبادئ المتضمنة في الميثاق خدمت المجتمع الدولي خدمة حسنة لفترة تزيد على خمسة عقود.
    Such efforts must, however, be based on international law and the principles enshrined in the Charter, including the principles of sovereignty and territorial integrity. UN ولكنه يتعين أن تستند مثل هذه الجهود إلى القانون الدولي والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    That unilateral embargo undermines not only the principles enshrined in the United Nations Charter and international law, but also the rights of people to life, well-being and development without distinctions of any kind. UN إن ذلك الحصار الأحادي الجانب لا يقوِّض المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وحقوق الشعوب في الحياة والرفاه والتنمية دون تمييز من أي نوع.
    Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    It evokes the purposes and principles enshrined in the Charter. UN فهو يذكر بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of Liberia maintains its support for actions by the United Nations aimed at lifting the trade restrictions on Cuba and reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وستظل حكومة ليبريا تؤيد الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف رفع القيود التجارية المفروضة على كوبا، وتعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    They should always act in accordance with the principles enshrined in Article 2, paragraphs 3 and 4, of the Charter. UN كما ينبغي أن يتصرفوا دائما طبقا للمبادئ المكرسة في الفقرتين 3 و 4 من المادة 2 من الميثاق.
    It encouraged DPRK to continue strengthening the system of promotion and protection of human rights, in observance of the principles enshrined in the Charter and international human rights instruments. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي في توطيد نظامها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، عملا بالمبادئ المكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more