"principles to" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ على
        
    • المبادئ إلى
        
    • المبادئ التي
        
    • المبادئ في
        
    • إلى المبادئ
        
    • المبادئ الرامية إلى
        
    • المبادئ من أجل
        
    • إلى مبادئ
        
    • على المبادئ
        
    • المبادئ اللازمة
        
    • مبادئ لكي
        
    • للمبادئ التي
        
    • مبادىء
        
    • مبدآن
        
    • مبدأين
        
    UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    Participants encouraged national human rights institutions that did not adhere to those principles to become aware of them with a view to following them. UN وشجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تلتزم بتلك المبادئ على أن تصبح على بينة منها بهدف الالتزام بها.
    Plans are under way for the principles to also be presented to the meetings of the human rights treaty bodies. UN ويجري اﻵن التخطيط لتقديم المبادئ إلى اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    There must be a shift from the discussion of principles to the delivery of outcomes. UN ولا بد أن يحدث انتقال من مناقشة المبادئ إلى إنجاز النواتج.
    They requested a re-examination of the underlying principles to this approach. UN وطلبوا إعادة النظر في المبادئ التي يقوم عليها هذا النهج.
    National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. UN وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة.
    While acknowledging that issues surrounding compensation for losses to global commons were unique and complex and required separate treatment, some delegations would have preferred the application of the draft principles to the global commons. UN ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية.
    The Panel has applied these principles to the third instalment part two claims. UN وطبق الفريق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    Details of the application of such principles to the third instalment part two claims are set out in the individual claim sections below. UN وترد تفاصيل تطبيق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة في أقسام المطالبات الفردية أدناه.
    The Chairman proposed applying the same principles to the working group. UN واقترح الرئيس تطبيق نفس المبادئ على الفريق العامل.
    However, challenges remained in transforming the principles to actions and in having them accepted by nations and international financial institutions. UN بيد أنه تظل هناك تحديات في تحويل المبادئ إلى أفعال وقبول الدول والمؤسسات المالية الدولية هذه المبادئ.
    8. The Secretary-General of the United Nations will convey these principles to the Security Council and will request from the Council a statement of support. UN ٨ - يبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هذه المبادئ إلى مجلس اﻷمن وسيطلب من المجلس اصدار بيان بتأييدها. ــ ــ ــ ــ ــ
    It was observed that moving from principles to specific actions was central to achieving progress in poverty reduction and economic and social development. UN ولوحظ أن الانتقال من وضع المبادئ إلى اتخاذ إجراءات محددة كان محورياً في تحقيق تقدم في الحد من الفقر وفي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Conference also produced a set of agreed upon principles to protect forests and initiated negotiations to combat desertification and drought. UN كما أصدر المؤتمر مجموعة من المبادئ التي اتفق عليها لحماية الغابات وشرع في مفاوضات لمكافحة التصحر والجفاف.
    First, one of the most important principles to be kept in mind is that of complementarity. UN أولا، إن أحد أهم المبادئ التي ينبغي وضعها في الاعتبار هو التكامل.
    The organization adopted the 10 principles of the Global Compact and consolidated its work to promote the principles to young people. UN اعتمدت المنظمة المبادئ العشرة للاتفاق العالمي وعززت عملها الرامي إلى ترويج تلك المبادئ في صفوف الشباب.
    A number of non-governmental organizations are planning to bring the Guiding principles to the attention of other non-State actors. UN ويخطط عدد من المنظمات غير الحكومية لاسترعاء نظر أطراف أخرى فاعلة من غير الدول إلى المبادئ التوجيهية.
    With the adoption today of this historic document, the international community came to agreement on principles to govern the rights of indigenous peoples. UN وباعتماد هذه الوثيقة التاريخية اليوم يصبح المجتمع الدولي أكثر اتساقاً مع المبادئ الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The report concluded that Council members were agreed on a set of principles to guide the United Nations response to global food and hunger problems, but disagreements continued to exist concerning the most effective institutional response to those principles. UN وخلص التقرير إلى أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على مجموعة من المبادئ من أجل توجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، لكن ما زالت هناك اختلافات تتعلق بالاستجابة المؤسسية اﻷكثر فعالية لتلك المبادئ.
    In the process of discussions, positive ideas and suggestions are sought from the delegates to obtain principles to serve as bases in writing the Constitution. UN وفي عملية المناقشة، يطلب إلى المندوبين تقديم أفكار واقتراحات إيجابية للتوصل إلى مبادئ تصلح أن تكون أساسا في صياغة الدستور.
    It noted that the judiciary was independent from the executive and legislative branches, with the requisite principles to ensure due process. UN وأشار إلى أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأنها تقوم على المبادئ اللازمة لكفالة مراعاة الأصول القانونية.
    66. In July 2000, the Minister in Charge of Treaty of Waitangi Negotiations released a set of principles to guide the Crown in the negotiation and settlement of historical Treaty of Waitangi claims. UN 66 - وفي تموز/يوليه عام 2000، أصدر الوزير المكلف بشؤون المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي مجموعة مبادئ لكي يسترشد بها التاج في التفاوض وتسوية المطالبات التاريخية لمعاهدة وايتانغي.
    It is the rational response to interventionist or isolationist tendencies, the maximum guarantee of the principles to which we all adhere. UN وهو الاستجابة الرشيدة لاتجاهات التدخل أو الاتجاهات الانعزالية، والضمانة العظمى للمبادئ التي نلتزم بها جميعا.
    Accordingly, for those items the information note set out general principles to be applied when commercial production of deep seabed minerals was imminent. UN وعلى ذلك أوردت المذكرة الاعلامية فيما يتعلق بهذه البنود مبادىء عامة تطبق متى أصبح الانتاج التجاري للمعادن من قاع البحار العميق وشيكا.
    The Holy See stated that solidarity and the notion of humanism which was integral in the human person were important principles to consider. UN وذكر الكرسي الرسولي أن التضامن والنزعة الإنسانية التي تعد جزءا لا يتجزأ من شخص الإنسان مبدآن هامان تتعين مراعاتهما.
    Equitable partnership, fair and open dialogue with full respect for historic, cultural and religious heritage of Member States are key principles to which Belarus pledges its support in the Human Rights Council. UN وتشكل الشراكة المنصفة والحوار العادل والمفتوح في ظل الاحترام التام للميراث التاريخي والثقافي والديني للدول الأعضاء مبدأين أساسيين تتعهد بيلاروس بدعمهما في مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more