"prior authorization of the" - Translation from English to Arabic

    • إذن مسبق من
        
    • إذنا مسبقا من
        
    • الإذن المسبق
        
    • إذن سابق من
        
    • ترخيص مسبق من
        
    • لترخيص مسبق من
        
    Trans-shipment in the port of a Contracting Party required the prior authorization of the port State and flag State. UN وتستلزم عمليات إعادة الشحن في ميناء أي طرف متعاقد الحصول على إذن مسبق من دولة الميناء ودولة العلم.
    Agreements between CENTIF and an intelligence service of a third State shall require the prior authorization of the Minister of Finance. UN ويستلزم إبرام اتفاقات بين الخلية وجهاز استخبارات تابع لدولة ثالثة الحصول على إذن مسبق من وزارة المالية.
    Obligation of the flag State to forbid ships, including marine scientific research and hydrographic survey ships, from carrying out any research or survey activities during transit passage without the prior authorization of the States bordering straits. UN تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق.
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the USG/M. Such authorization may take the form of: UN يتطلب استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. ويمكن لهذا الإذن أن يأخذ شكل:
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the Registrar. UN يتطلب استخدام جميع الأموال الإذن المسبق من المسجل.
    According to provisions of article 6 and article 16, holding demonstrations and gatherings requires prior authorization of the Ministry of the Interior. UN ووفقا للأحكام الواردة في المادة 6 والمادة 16، يتطلب تنظيم مظاهرات وتجمعات الحصول على إذن مسبق من وزارة الداخلية.
    The goods exempted shall not be subject to resale without the prior authorization of the Government. UN ولا يجوز إعادة بيع المستلزمات المعفاة دون إذن مسبق من الحكومة.
    The activities referred to in article 1 shall require the prior authorization of the State under whose jurisdiction or control they are carried out. UN اﻹذن المسبق يشترط لمزاولة اﻷنشطة المذكورة في المادة ١ الحصول على إذن مسبق من الدولة التي يزاول النشاط تحت ولايتها أو سيطرتها.
    In one case, corruption investigations and access to bank records required the prior authorization of the prosecutor's office, and a delegation of even partial powers by the Prosecutor-General to the anti-corruption commission was prohibited by law. UN وفي إحدى الحالات يلزم استصدار إذن مسبق من النيابة العامة لكي يتسنى التحقيق في جرائم الفساد والاطلاع على السجلات المصرفية، ولا يجيز القانون للنائب العام أن يفوِّض صلاحياته لهيئة مكافحة الفساد، ولو بشكل جزئي.
    Jurisdiction for offences committed outside the Romanian territory is also established, with prior authorization of the Prosecutor General, when the act affects Romanian state security or a Romanian citizen's life. UN كما تُحدّد الولاية القضائية بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة خارج الأراضي الرومانية، بإصدار إذن مسبق من المدَّعي العام إذا كان الفعل يؤثّر على أمن الدولة في رومانيا أو حياة مواطن من رومانيا.
    His delegation was concerned about the emerging trend towards the use or threat of force by States without the prior authorization of the Security Council. UN وأضاف أن وفده يقلقه الاتجاه الذي أخذ يظهر نحو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدول بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    Under Maldivian law, arms cannot be imported/exported or transit through without the prior authorization of the relevant government authority. UN بموجب القانون الملديفي، لا يمكن أن تستورد الأسلحة في ملديف أو تصدر إليها أو تمر عبرها دون الحصول على إذن مسبق من السلطة الحكومية المختصة.
    Once again, it was evident that, when this occurs, a vacuum is created that can lead to the unilateral use of force without the prior authorization of the Security Council. UN ومرة أخرى بات واضحا أنه عندما يحدث هذا العجز، ينشأ فراغ يمكن أن يؤدي إلى استخدام القوة من جانب واحد دون الحصول على إذن مسبق من مجلس اﻷمن.
    As regards movements of capital, all transfers in excess of 100 million francs CFA continue to require the prior authorization of the monetary authority. UN وفيما يتعلق بحركة رؤوس الأموال، لا يزال إتمام التحويلات المالية التي تزيد على 100 مليون مرهونا بالحصول على إذن مسبق من السلطة النقدية.
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the Under-Secretary-General for Management. UN يقتضي استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the Under-Secretary-General for Management. UN يقتضي استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the Under-Secretary-General for Management. UN يقتضي استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the Registrar. UN يتطلب استخدام جميع الأموال الإذن المسبق من المسجل.
    As noted previously, missions may redeploy funds between the three groups of expenditure, namely military and police personnel, civilian personnel, and operational costs, with the prior authorization of the Director of the Peacekeeping Financing Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to whom the authority has been delegated by the Controller. UN وكما ذُكر سابقا، يجوز للبعثات إعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق الثلاث، وهي الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة، والموظفون المدنيون، والتكاليف التشغيلية، بشرط حصولها على إذن سابق من مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام، مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، الذي فوّض إليه المراقب المالي هذه السلطة.
    The police claimed that he had taken part in a meeting which had been held without obtaining prior authorization of the authorities. UN وتزعم الشرطة أنه شارك في اجتماع عقد دون الحصول على ترخيص مسبق من السلطات.
    Customs procedures for import, export and transit require the prior authorization of the Ministry of Defence. UN ويجب أن تخضع عمليات الاستيراد والتصدير والعبور الجمركية لترخيص مسبق من وزارة الدفاع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more