"prior consultation with" - Translation from English to Arabic

    • تشاور مسبق مع
        
    • التشاور المسبق مع
        
    • مشاورات مسبقة مع
        
    • التشاور مسبقا مع
        
    • مشاورات سابقة مع
        
    • التشاور مسبقاً مع
        
    • مشاورة مسبقة مع
        
    • لمشاورات مسبقة مع
        
    • الاستشارة المسبقة لأبناء
        
    The proposal for the unilateral reduction of programmes in value terms, without prior consultation with the countries involved, was not acceptable. UN وأضاف قائلا ان اقتراح تخفيض البرامج من حيث القيمة، من طرف واحد ودون تشاور مسبق مع البلدان المعنية، هو اقتراح غير مقبول.
    My country's position stemmed from the fact that the framework of Ambassador Traxler's task had not been defined in an unambiguous manner and that it was reported that the mission had political dimensions which encroached upon our national sovereignty as it was defined without prior consultation with my Government. UN فقد اتخذت الحكومة ذلك الموقف ﻷن إطار مهمـة السفير تراكسلر لم يحدد بصفة قاطعة، إذ تردد أن لها أبعادا سياسية يمكن أن تمس السيادة الوطنية من حيث أنها جاءت دون تشاور مسبق مع حكومتي.
    Regulating prior consultation with indigenous and black communities vis-à-vis the exploitation of natural resources within their territory. UN ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها.
    The concession was granted without prior consultation with the affected communities or their chosen representatives. UN وكان هذا الامتياز قد منح للشركة دون التشاور المسبق مع الكميونات المتأثرة أو ممثليها المنتخبين.
    prior consultation with all United Nations system organizations; and UN مشاورات مسبقة مع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Any other eventuality implies prior consultation with the requested country. UN وتستلزم إمكانية استخدامها في أي غرض آخر التشاور مسبقا مع البلد الموجه إليه الطلب.
    Given its 10-week mandate, the Group of Experts, in prior consultation with the Committee, opted for a case-study approach. UN وفي ضوء ولايته ومدتها 10 أسابيع، اختار فريق الخبراء، في مشاورات سابقة مع اللجنة، نهج دراسة الحالة الإفرادية.
    She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. UN كما أشارت إلى إدعاءات مفادها أن عملية الطرد قد بُدئ فيها دون تشاور مسبق مع جماعة الروما وأن السلطات لم تعرض على المتضررين سكناً بديلاً.
    Budgetary restrictions had obliged the Organization to reduce the sums allotted to implementation of the integrated programmes, without prior consultation with Member States. UN وقد أرغمت قيود الميزانية اليونيدو على تخفيض المبالغ المخصصة لتنفيذ البرامج المتكاملة وذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء.
    9.5 The second issue to be determined is whether the author's legal aid lawyer for the appeal had a right to effectively abandon the appeal without prior consultation with the author. UN ٩-٥ أما المسألة الثانية التي ينبغي البت فيها فهي ما إذا كان من حق المحامي المعين لتمثيل صاحب البلاغ أن يتخلى فعلا عن الاستئناف بدون تشاور مسبق مع صاحب البلاغ.
    The Committee points out that these accounting changes were introduced without prior consultation with the Advisory Committee; as such the Committee was not in a position to examine the advantages to be achieved and the accounting procedures for the transitional period. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا التغيير في الحسابات قد أجري دون تشاور مسبق مع اللجنة الاستشارية؛ كما أن اللجنة لم تكن في موقف يمكنها من دراسة الفوائد التي تم تحقيقها، وإجراءات المحاسبة عن الفترة الانتقالية.
    It was unacceptable that an independent study on the protection of civilians, which had been commissioned without prior consultation with Member States, had resulted in directives which were given to certain missions for implementation without the consent of the host States. UN ومن غير المقبول أن دراسة مستقلة عن حماية المدنيين تم التفويض بإجرائها دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء، أن تسفر عن توجيهات تُعطى لبعثات معينة لتنفيذها دون موافقة البلدان المضيفة.
    The inter-committee meetings would benefit, in particular, from prior consultation with the treaty body members. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان سوف تفيد، على وجه الخصوص، من التشاور المسبق مع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    The extradition treaties do not provide for a duty of prior consultation with requesting States before extradition is refused. UN ولا تنص معاهدات تسليم المجرمين على واجب التشاور المسبق مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    122. Amendments and other changes will only be undertaken following prior consultation with actors and stakeholders in the areas in question. UN 122- وهذه التعديلات وغيرها من الابتكارات تجري بعد التشاور المسبق مع الأطراف ذات الصلة والفاعلة في المجالات المعنية.
    - In addition, issuance of a residence permit to an alien requires prior consultation with the French authorities. UN - وبالإضافة إلى ذلك، فإن تسليم بطاقة الإقامة لأجنبي يستوجب التشاور المسبق مع السلطات الفرنسية.
    The work of OECD has emphasized that one of the reasons for small effects could be prior consultation with industry before the formulation of environmental policies. UN وأكد عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه يمكن أن يكون من وسائل الحد من آثار القدرة التنافسية أن يتم التشاور المسبق مع دوائر الصناعة قبل وضع السياسات البيئية.
    However, this decision was taken without prior consultation with the secretariats to determine their needs. UN بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها.
    The combined company should not raise prices of alcoholic beverages by more than the average inflation rate for the next five years, and if it wants to, it must have prior consultation with the KFTC. UN :: ينبغي ألا تقوم الشركة المندمجة برفع أسعار المشروبات الكحولية بنسبة تفوق معدل التضخم في السنوات الخمس التالية، وإذا أرادت ذلك، يجب أن تجري مشاورات مسبقة مع لجنة التجارة المنصفة الكورية.
    prior consultation with UN system orgs. UN مشاورات مسبقة مع مؤسسات منظـومة الأمم المتحدة
    It was also necessary to avoid changing the mandated tasks of peacekeeping missions without prior consultation with the troop contributors and the mission commanders in the field. UN ومن الضروري أيضا تفادي تغيير المهام المقررة لبعثات حفظ السلام دون التشاور مسبقا مع البلدان المساهمة بقوات وقادة البعثات في الميدان.
    After a comprehensive review and evaluation of the nominees, the Committee will submit to the Executive Board, through the Executive Director and after prior consultation with the Bureau, a single recommendation for approval by the Board. UN وبعد استعراض وتقييم شاملين للمرشحين، ستقدم اللجنة، بواسطة المدير التنفيذي وبعد مشاورات سابقة مع المكتب، توصية وحيدة للمجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    Other matters of concern include the issue of financial independence, the lack of clarity on the period to be covered by the investigations of the DTRC, the swift appointment of the president of the DTRC and the adoption of the terms of reference of the Commission without prior consultation with the stakeholders. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير القلق الاستقلالية المالية للجنة وعدم الوضوح بشأن الفترة التي تشملها تحقيقات اللجنة، والسرعة التي جرى بها تعيين رئيس اللجنة، واعتماد اختصاصات اللجنة دون التشاور مسبقاً مع الجهات ذات المصلحة.
    The deployment of staff to the field by the Office in New York, without prior consultation with the Office in Geneva or the field, was an illustration of the risks involved in the dual accountabilities. UN وبطرح قيام المكتب في نيويورك بنشر الموظفين في الميدان، دون مشاورة مسبقة مع المكتب في جنيف أو في الميدان، مثالا واضحا على المخاطر الكامنة في ازدواجية المساءلات.
    It contained system-wide orientations for the United Nations system, which was subject to prior consultation with the organizations of the system (see para. 30). UN ويتضمن الإطار توجُّهات لمنظومة الأمم المتحدة برمتها، تخضع لمشاورات مسبقة مع مؤسسات المنظومة (انظر الفقرة 30).
    8. The Ministry of the Interior and Justice spearheads the process of prior consultation with ethnic communities. UN 8 - تقود وزارة الداخلية والعدل عمليات الاستشارة المسبقة لأبناء الجماعات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more