"prior coordination" - Translation from English to Arabic

    • تنسيق مسبق
        
    • التنسيق المسبق
        
    • بالتنسيق المسبق
        
    The Party further noted that that import occurred without any prior coordination with the Party's Ministry of Nature Protection, and that measures would be taken to avoid similar cases in the future. UN وأشار الطرف أيضاً إلى أن عملية الاستيراد هذه قد تمت بدون أي تنسيق مسبق مع وزارة حماية الطبيعة لدى الطرف، وأنه سوف تتخذ التدابير اللازمة لتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل.
    27. Approximately 150 Palestinian communities have land isolated between the barrier and the Green Line and are obliged to use a " prior coordination " mechanism or obtain " visitor " permits from Israeli authorities to access their land. UN 27 - وثمة حوالي 150 تجمعاً فلسطينياً لها أراض معزولة بين الجدار والخط الأخضر، وهي ملزمة باستخدام آلية " تنسيق مسبق " أو الحصول على تصريح " زائر " من السلطات الإسرائيلية للوصول إلى أراضيها.
    4.1 Departure from the procedures specified in this Letter of Agreement shall not be permitted without prior coordination on a case-by-case basis and only in exceptional circumstances. UN 4-1 لن يسمح بالخروج عن الإجراءات المحددة في رسالة الاتفاق هذه بدون تنسيق مسبق على أساس كل حالة على حدة، وفي ظروف استثنائية فقط.
    The application of the prior coordination regime as such continues to be of concern. UN وما يزال تطبيق نظام التنسيق المسبق في حد ذاته مصدر انشغال.
    If " prior coordination " is approved, access is generally granted for a limited number of days during the annual olive harvest, and Israeli soldiers are deployed to protect their access during these periods. UN وإذا ما تمت الموافقة على " التنسيق المسبق " ، يُمنح حق الوصول عمومًا لأيام معدودة أثناء موسم قطف الزيتون السنوي، ويُنشر الجنود الإسرائيليون لحماية وصولهم إلى أراضيهم خلال هذه الفترة.
    In some cases, the prior coordination regime is applied to private Palestinian land that has been unilaterally fenced off by settlers without authorization by the Israeli authorities. UN وفي بعض الحالات، يُطبَّق نظام التنسيق المسبق على الأراضي الفلسطينية الخاصة التي قام المستوطنون من جانب واحد بتسييجها دون ترخيص من السلطات الإسرائيلية.
    At the end of the reporting period this requirement for prior coordination of " non-diplomats " remained in place. UN وظل هذا الاشتراط المتعلق بالتنسيق المسبق بشأن " غير الدبلوماسيين " قائما في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    In particular, the Agency's Relief and Social Services team was denied access to the Seafa area six times despite prior coordination with the IDF. UN وعلى وجه التحديد، مُنع طاقم الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من الوصول إلى منطقة السيفا ست مرات رغم ما أجري من تنسيق مسبق بهذا الشأن مع جيش الدفاع الإسرائيلي.
    On 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom refused to accept a UNC message concerning the illegal crossing of the military demarcation line by two civilians without prior coordination. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، رفض ممثلو الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم قبول رسالة من قيادة اﻷمم المتحدة تتعلق بعبور اثنين من المدنيين بطريقة غير مشروعة خط تعيين الحدود العسكرية دون تنسيق مسبق.
    On examining the matter, the Lebanese Army became aware that demarcation of the area involved was disputed by Lebanon. The UNIFIL liaison unit officer conveyed that information to the Israeli side, stating that it was not entitled to take any action without prior coordination with the international and Lebanese sides. UN وبعد التدقيق في الأمر، تبين للجيش اللبناني بأن المنطقة المنوي اجتيازها هي منطقة تحفظ من قبل الجانب اللبناني بحيث أبلغ ضابط ارتباط قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الجانب الإسرائيلي بالأمر وبأنه لا يحق للجانب الإسرائيلي القيام بأي نشاط دون تنسيق مسبق مع الجانب الدولي والجانب اللبناني.
    152. Erez checkpoint-II. Restrictions on the movement of UNRWA and United Nations staff across Erez increased during the reporting period and were frequently changed without warning or prior coordination. UN 152 - معبر إريريز - ثانيا: في الفترة التي يغطيها هذا التقرير زادت القيود المفروضة على تنقل موظفي الأونروا والأمم المتحدة عند معبر إيريز وتغيرت هذه القيود بصورة متكررة دون إنظار أو تنسيق مسبق.
    220. Restrictions on the movement of UNRWA and United Nations staff across Erez increased during the first half of the reporting period and were frequently changed without warning or prior coordination. UN 220- وتزايدت القيود المفروضة على تنقل موظفي الأونروا والأمم المتحدة عبر معبر إيريز خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير وكانت كثيرا ما تغير دون إنذار أو تنسيق مسبق.
    (a) INTERFET and TNI/POLRI should establish interim arrangements to prevent respective forces meeting in border regions unintentionally and without prior coordination. UN )أ( ينبغي أن تضع القوات الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية ترتيبات مؤقتة لمنع تلاقي قوات كل منها في المناطق الحدودية بشكل غير مقصود وبدون تنسيق مسبق.
    However, on 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom permitted two civilians to cross the MDL in the JSA illegally without prior coordination with the UNC. UN بيد أن ممثلي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم سمحوا في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لاثنين من المدنيين بعبور خط تعيين الحدود العسكرية بصورة غير مشروعة في المنطقة اﻷمنية المشتركة دون تنسيق مسبق مع قيادة اﻷمم المتحدة.
    On the subject of the Peacebuilding Fund, we feel it important to note that prior coordination is required between the Secretary-General and the Commission when the former wishes to declare a country eligible for access to the Fund's resources. UN وبالنسبة لموضوع صندوق بناء السلام، نرى أن من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن التنسيق المسبق أمر مطلوب بين الأمين العام واللجنة حينما يرغب الأول في إعلان أن بلد ما مؤهل للحصول على موارد الصندوق.
    Carlos Diaz, Agence France Presse: I remember that Mr. Burton created a similar situation late last May and Cuba responded directly by saying that all its biotechnology centres were open to inspection by experts, subject to prior coordination with the Cuban authorities. UN كارلوس دياز من وكالة الأنباء الفرنسية: أذكر أن حالة مماثلة تسبب فيها السيد بيرتون في أواخر أيار/مايو وقد ردت كوبا مباشرة قائلة إن جميع مراكز التكنولوجيا الأحيائية مفتوحة أمام الخبراء لتفتيشها، بعد التنسيق المسبق مع السلطات الكوبية.
    The effectiveness of such patrols would depend on available intelligence; prior coordination with the mission into whose area the patrols are deploying; clear rules of engagement and command and control arrangements; and the troops' knowledge of the situation and mandate of the adjacent mission. UN وسيتوقف نجاح هذه الدوريات على الاستخبارات المتاحة؛ وعلى التنسيق المسبق مع البعثة التي ستنشر الدوريات في منطقتها؛ ووضع قواعد اشتباك واضحة، وترتيبات للقيادة والتحكم؛ وعلى مدى معرفة الجنود بحالة البعثة المجاورة وولايتها.
    Approximately 150 Palestinian communities have land located behind the wall, forcing residents to seek special permits or " prior coordination " with the Israeli authorities to access it. UN وهناك نحو 150 من المجتمعات المحلية الفلسطينية لديها أراض واقعة خلف الجدار، مما يحمل السكان على التماس تصريحات خاصة أو " التنسيق المسبق " مع السلطات الإسرائيلية كي يتمكنوا من الوصول إليها.
    Any military actions implemented in the territory of the Syria Arab Republic, on whatever pretext, without prior coordination and full cooperation with the Syrian Government shall be considered acts of aggression that would allow and justify the exercise by the Syrian Government of its sovereign right. UN وإن أي أعمال عسكرية تنفذ على أراضي الجمهورية العربية السورية، تحت أية ذريعة، دون التنسيق المسبق والتعاون التام مع الحكومة السورية هي عدوان يعطي/يبرر للحكومة السورية ممارسة حقها السيادي.
    74. Israel has extended the prior coordination regime to situations where Palestinians face potential settler violence and intimidation. UN 74- وقد وسّعت إسرائيل من نطاق نظام التنسيق المسبق لكي يشمل الحالات التي يواجه فيها الفلسطينيون عنفاً وترهيباً محتملين من المستوطنين.
    Syria reminds the international community and the Security Council of their responsibilities and expects them to show a real commitment and take genuine steps to implement Security Council resolution 2170 (2014) with prior coordination and full cooperation with the Syrian and Iraqi Governments. UN وإن سوريا تضع المجتمع الدولي ومجلس الأمن أمام مسؤولياته وتتطلع لالتزام حقيقي وخطوات جادة لتنفيذ القرار 2170 (2014) بالتنسيق المسبق والتعاون التام مع الحكومتين السورية والعراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more