"prior notice" - Translation from English to Arabic

    • إشعار مسبق
        
    • إخطار مسبق
        
    • سابق إخطار
        
    • سابق إشعار
        
    • سابق إنذار
        
    • الإخطار المسبق
        
    • إخطار سابق
        
    • إشعار سابق
        
    • إشعارا مسبقا
        
    • إخطارا مسبقا
        
    • الإشعار المسبق
        
    • بإخطار مسبق
        
    • بفترة إشعار
        
    • تسبقها فترة إشعار
        
    • إشعار بهذا الشأن قبل
        
    She also expressed dissatisfaction over the constant change in parking regulations for diplomats, which were made with no prior notice. UN وأعربت أيضا عن عدم رضاها عن التغيير المستمر في أنظمة إيقاف السيارات الدبلوماسية دون إشعار مسبق.
    Limited areas can be closed without prior notice on the basis of reports on excessive by-catch. UN ويمكن إغلاق مناطق محدودة دون إشعار مسبق استنادا إلى أي تقارير تفيد بحدوث إفراط في الصيد العرضي.
    This entails the authorization to visit any police station and police detention centre without prior notice. UN ويستتبع هذا الإذن للمجلس بزيارة أي قسم شرطة وأي مركز احتجاز تابع للشرطة دون إخطار مسبق.
    The Committee has the power to inspect these establishments without prior notice to the Department of Penitentiaries and Rehabilitation Services (DPRS). UN وتتمتع اللجنة بسلطة تفتيش هذه المنشآت دون سابق إخطار إدارة السجون ودوائر إعادة التأهيل.
    This, however, is not carried out automatically and without prior notice. UN لكن الإزالة لا تُنفّذ تلقائياً ومن دون سابق إشعار.
    A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    However, the defence raised a special defence of alibi, without having given prior notice to the prosecution of its intention to rely on such a defence. UN وأثار الدفاع مع ذلك الدفاع الخاص بحصر النفس دون الإخطار المسبق للادعاء بنيته الاعتماد على مثل هذا الدفاع.
    Failure to account for the advance within the extended period would result in recovery without prior notice. UN وسوف يترتب على عدم تقديم حساب عن السلفة خلال فترة التمديد إلى استرداد السلفة بدون إخطار سابق.
    In air freight and other traffic, the Customs have no arrangement for receiving prior notice of consignments. UN أما فيما يتعلق بالشحن الجوي وغيره من وسائل النقل، فلا يوجد لدى الجمارك ترتيبات للحصول على إشعار مسبق بالشحنات.
    prior notice is given for trials that are to be held in public, and citizens and reporters for the media are permitted to witness the proceedings. UN ويعطى إشعار مسبق بشأن المحاكمات التي تعقد في جلسات علنية ويسمح للمواطنين وصحافيي وسائل الإعلام بحضور المحاكمة.
    Your Honour, if I had given prior notice this witness would have been buried in some deep, dark corner of a morgue. Open Subtitles حضرتك ، لو كنت قد اعطيت إشعار مسبق لكان هذا الشاهد دُفن بالعمق في ركن مظلم في المقبرة
    The evidence indicated that during the time that the claimant was attempting to re-establish its operations post-liberation, Maserati S.P.A. commenced operations with another importer, without prior notice to or consultation with the claimant. UN وتبين الأدلة أنه في الوقت الذي كان يحاول فيه المطالِب إعادة إرساء عملياته بعد التحرير بدأ وكيل سيارات مسيراتي أعماله مع مستورد آخر دون إخطار مسبق للمطالِب أو التشاور معه.
    The latter sanctions would not have the desired effectiveness if imposed with prior notice. UN ولن يكون للجزاءات الأخيرة الأثر المرغوب فيه إذا فُرضت مع إرسال إخطار مسبق.
    China's test generated international concern regarding the hazards that the test posed for human space flight and other peaceful space activities, and it was conducted without prior notice or consultations with other nations. UN وأثارت تجربة الصين شاغلا دوليا إزاء الأخطار التي شكلتها تلك التجربة على رحلات البشر إلى الفضاء وغيرها من الأنشطة الفضائية السلمية، وتم إجراؤها دون إخطار مسبق أو التشاور مع الدول الأخرى.
    This rate is subject to change without prior notice. UN ويخضع هذا المعدل للتغيير دون سابق إخطار.
    These rates are subject to change without prior notice. UN وتخضع هذه المعدلات للتغيير دون سابق إخطار.
    22. AIHRC in cooperation with the GoA has been able to monitor all detention without prior notice. UN 22- وتمكنت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، بالتعاون مع الحكومة، من رصد جميع حالات الاحتجاز دون سابق إشعار.
    A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    However, prior notice should not be considered a mandatory requirement for the Council in all cases. UN غير أن الإخطار المسبق ينبغي ألا يُنظر إليه على أنه شرط يلزم المجلس في جميع الحالات.
    Failure to account for the advance within the extended period would result in recovery without prior notice. UN وسوف يترتب على عدم تقديم حساب عن السلفة خلال فترة التمديد إلى استرداد السلفة بدون إخطار سابق.
    The target was not reached owing to very short deadlines without prior notice. UN ولم يتحقق الهدف نتيجة لشدة قصر المهل الزمنية دون إشعار سابق.
    For example, in these States the secured creditor is not required to give prior notice of its intention to take possession, but is entitled to immediate possession of the encumbered assets at the same time that it gives formal notice of default to the grantor. UN فمثلا لا يشترط على الدائن المضمون، في هذه الدول، أن يقدم إشعارا مسبقا باعتزامه تولي الحيازة بل يحق له الاحتياز المباشر للموجودات المرهونة في نفس الوقت الذي يوجه فيه إلى المانح إشعارا رسميا بالتقصير.
    In doing so, the Republic of Korea has given prior notice of the annual exercise to the Democratic People's Republic of Korea through the United Nations command channel to enhance transparency and confidence-building. UN وفي سياق القيام بذلك، وجهت جمهورية كوريا إخطارا مسبقا بالتدريب السنوي إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة عبــر قناة قيــادة الأمم المتحـــدة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    I couldn't give you prior notice of an investigation even if I wanted to because prior notice would compromise your position. Open Subtitles لا يمكنني أن أعطيك إشعار مسبق بتحقيق حتى لو أردت ذلك لأن الإشعار المسبق سيعرضك للشبهة.
    We've been given no prior notice he'd testify, no discovery of any tests he's conducted, and the defence is entitled to advance notice of any witness who will testify, particularly those giving scientific evidence, so we can prepare for cross-examination, Open Subtitles لم تردني أية معلومات عن شهادته كما أني لا أعرف نشاطاته ... والدفاع له الحق بإخطار مسبق لأي شاهد سيشهد ... ولا سيما أولئك الشهود ذوي الخبرات العلمية كي نتمكن من فحص سجلاتهم ...
    (b) Extraordinary special sessions and commemorative and emergency sessions are scheduled with sufficient prior notice. UN (ب) تحديد مواعيد الدورات الاستثنائية الطارئة والدورات الاحتفالية والطارئة مشفوعة بفترة إشعار كافية.
    (b) Extraordinary meetings, including special and emergency special sessions, will be scheduled with sufficient prior notice. UN (ب) أن تُحدد مواعيد الدورات غير العادية الخاصة، بما فيها الدورات الاستثنائية والاستثنائية الطارئة، بحيث تسبقها فترة إشعار كافية.
    (d) Conference services should be notified as early as possible whenever it was anticipated that any of the services usually provided were not going to be required; if possible, prior notice of 24 hours should be given; UN )د( ينبغي ابلاغ دائرة شؤون المؤتمرات في أبكر وقت ممكن ، كلما كان متوقعا ألا تكون هناك حاجة الى أي من الخدمات التي تقدم عادة . وينبغي توجيه إشعار بهذا الشأن قبل ٤٢ ساعة ، اذا أمكن ذلك ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more