"prior permission from" - Translation from English to Arabic

    • إذن مسبق من
        
    • بإذن مسبق من
        
    Initiatives such as courses for one gender can now be launched without prior permission from the appropriate minister. UN ويمكن حاليا الشروع في مبادرات كالدورات الدراسية لأحد الجنسين بدون إذن مسبق من الوزير المختص.
    However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. UN بيد أنه يجوز للفتاة التي بلغت 16 عاما من العمر أن تتزوج إذا حصلت على إذن مسبق من رئيس الوزراء في الولاية المعنية.
    In Jordan, women can now request and carry a passport without prior permission from a male relative. UN ففي الأردن، يحق للنساء الآن استخراج جواز سفر وحمله بدون إذن مسبق من قريب من الذكور.
    With regard to freedom of assembly, pressure groups could now campaign freely, provided that they obtained prior permission from the police to do so. UN وبخصوص حرية التجمع، يجوز لجماعات الضغط اﻵن أن تباشر حملاتها بحرية، شريطة الحصول على إذن مسبق من الشرطة للقيام بذلك.
    From the material before the Committee, it transpires that the author had been arrested and subsequently convicted and fined for organizing and participating in an art-mob event without requesting prior permission from the local executive authorities. UN وانطلاقاً من المواد المعروضة على اللجنة، يتضح أن صاحبة البلاغ أُوقفت وأُدينت وحُكم عليه بغرامة لاحقاً بسبب تنظيم حدث فني عام والمشاركة فيه دون طلب إذن مسبق من السلطات التنفيذية المحلية.
    Similar to the practice in other democratic countries, all public gatherings or demonstrations need prior permission from the authority concerned in accordance with the prescribed law and its by-laws. UN وعلى غرار الممارسة المتبعة في بلدان ديمقراطية أخرى، تحتاج جميع التجمعات أو المظاهرات العامة إلى إذن مسبق من السلطة المعنية وفقا لأحكام القانون والأنظمة الأساسية.
    Similar to the practice in other democratic countries, gatherings or demonstrations need a prior permission from the authority concerned in accordance with the prescribed law and its by-law. UN وعلى غرار الممارسات المتبعة في البلدان الديمقراطية الأخرى، يتعين أن تحصل التجمعات أو المظاهرات على إذن مسبق من السلطة المعنية وفقاً لما ينص عليه هذا القانون وقانونه الفرعي.
    An incident occurred when two uniformed military officers of the United States of America entered the demilitarized zone to visit UNIKOM headquarters in Iraq without obtaining prior permission from UNIKOM. UN ووقع حادث يتعلق بدخول ضابطين عسكريين من الولايات المتحــدة بالـزي العسكري إلى المنطقة المنزوعـة السـلاح لزيارة مقر البعثة فـي العراق، دون أن يحصلا على إذن مسبق من البعثة.
    Members of political parties are not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities, otherwise they risk arrest and interrogation by the police or military intelligence agents. UN ولا يسمح ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بمغادرة بلداتهم دون إذن مسبق من السلطات وإلا تعرضوا للاعتقال والاستجواب من قبل أفراد الشرطة أو الاستخبارات العسكرية.
    The Jerusalem District Office head of the Central Election Commission, Anan Abu Mazir, indicated that Israel had banned outdoor rallies in Jerusalem while indoor rallies required prior permission from the police. UN وأشار عدنان أبو ميزر رئيس اللجنة الانتخابية المركزية لمنطقة القدس إلى أن إسرائيل حظرت الاجتماعات في الخلاء في القدس بينما يتعين الحصول على إذن مسبق من الشرطة لعقد اجتماعات داخل المباني.
    Leaders of some political parties are reportedly not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities concerned. UN ٠٣١- وتفيد التقارير بأنه لا يجوز لقادة بعض اﻷحزاب السياسية مغادرة بلدتهم دون الحصول على إذن مسبق من السلطات المعنية.
    The Government Diamond Office has always cooperated with the Panel of Experts in assessing the database, albeit our laws require a prior permission from the Kimberley Process Chair. UN دأب مكتب الماس الحكومي على التعاون مع فريق الخبراء في تقييم قاعدة البيانات بشكل مستمر، على الرغم من أن قوانيننا تتطلب استصدار إذن مسبق من رئيس عملية كمبرلي.
    Until the audit was completed, the concerned heads of National Transitional Government ministries, departments and agencies were supposed to obtain prior permission from the Government before undertaking foreign travel. UN يُفترض أن يحصل الوزراء ورؤساء الإدارات والوكالات في حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية المعنيون على إذن مسبق من حكومة ليبريا قبل السفر إلى الخارج.
    Existing orders from the State Law and Order Restoration Council (SLORC), including the 1961 Habitual Offenders Restrictions Act, preclude members of political parties from leaving their localities or their houses without prior permission from the authorities; otherwise they risk arrest and interrogation by the police or military intelligence agents. UN فاﻷوامر القائمة الصادرة عن مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، ومنها قانون القيود المفروضة على معتادي اﻹجرام لعام ١٩٦١، تمنع أعضاء اﻷحزاب السياسية من مغادرة بلداتهم أو منازلهم دون إذن مسبق من السلطات؛ وإلا تعرضوا للاعتقال والاستجواب من قبل أفراد الشرطة أو الاستخبارات العسكرية.
    45. Mr. POCAR noted that the delegation had told the Committee that prior permission from the Government or a senior official was needed in order to investigate an offence of which a public official was suspected. UN ٥٤- السيد بوكار قال إن الوفد أبلغ اللجنة بأنه يلزم الحصول على إذن مسبق من الحكومة أو من أحد كبار المسؤولين للتحقيق في جريمة يُشتبه أن متركبها موظف عام.
    (e) Conducting visits to prisons, social reform centres, detention facilities and all other places, without needing to obtain prior permission from the relevant authorities; meeting with convicted prisoners and detainees; documenting human rights abuses and notifying the competent authorities of the legal measures to be taken. UN خامساً: القيام بزيارات للسجون ومراكز الإصلاح الاجتماعي والمواقف وجميع الأماكن الاخرى دون الحاجة الى إذن مسبق من الجهات المذكورة، واللقاء مع المحكومين والموقوفين، وتثبيت حالات خرق حقوق الانسان، وإبلاغ الجهات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    Local staff with West Bank identity cards who were under the age of 36 years were required, during part of the reporting period, to have prior permission from the Israeli Civil Administration in order to leave the West Bank, although this requirement was lifted in early 2004. UN أما الموظفون المحليون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية والذين تقل أعمارهم عن 36 سنة فقد اشترط عليهم في أثناء جزء من الفترة المشمولة بهذا التقرير أن يحصلوا على إذن مسبق من الإدارة المدنية الإسرائيلية بمغادرة الضفة الغربية رغم أن هذا الشرط قد ألغي في أوائل عام 2004.
    It is reported that, on 5 June 2012, Mr. La Ring left the camp to do his work as a herdsman after obtaining prior permission from the Camp Supervisor. UN 4- وأفيد بأن السيد لارينغ غادر المخيم في 5 حزيران/يونيه 2012 للقيام بعمله كراعٍ بعد الحصول على إذن مسبق من المشرف على المخيم.
    55. CWVHR stated that people were not permitted to assemble freely without prior permission from the military for non-religious activities in Jaffna. UN 55- وذكر مركز ضحايا الحرب وحقوق الإنسان أنه لا يسمح للناس بالتجمع بحرية من أجل تنظيم أنشطة دينية في جافنا دون إذن مسبق من الجيش.
    After the Fourth World Conference on Women, a number of legal instruments which affected women had been repealed, in particular concerning their capacity to engage in trade without prior permission from their husbands, and to give evidence. UN ٨٢ - ومضى يقول لقد تم إلغاء عدد من الصكوك القانونية التي تسيء الى المرأة بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وخاصة فيما يتعلق بقدرتها على العمل بالتجارة دون الحصول على إذن مسبق من الزوج، وعلى اﻹدلاء بشهادتها.
    It was reported that they had not suffered any ill-treatment, but they had to sign an undertaking that prohibited them from gathering and opposing the Government in the future and prohibited them from leaving Khartoum without prior permission from the authorities. UN وذكروا كذلك أنهم لم يتعرضوا ﻷي نوع من سوء المعاملة، ولكنهم أرغموا على التوقيع على تعهد يحظر عليهم التجمع ومعارضة الحكومة في المستقبل ويمنعهم من مغادرة الخرطوم إلا بإذن مسبق من السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more