"prior to approval" - Translation from English to Arabic

    • قبل الموافقة عليها
        
    • قبل الموافقة على
        
    • قبل إقرارها
        
    • وذلك قبل موافقة
        
    Such cases were carefully reviewed by senior management prior to approval. UN وجرى استعراض هذه الحالات بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها.
    The Section does not perform the procurement activities, but rather completes the process, only reviewing the documentation of the procurement process prior to approval. UN ولا يضطلع القسم بأنشطة الشراء، إنما يكمل العملية فقط من خلال استعراض وثائق عملية الشراء قبل الموافقة عليها.
    The procurement unit does not perform the whole procurement process; it only completes the process by reviewing documentation of the procurement process prior to approval. UN ولا تنفذ وحدة المشتريات عمليات الشراء برمتها، وإنما تكتفي بإكمال العملية عن طريق استعراض وثائق عملية الشراء قبل الموافقة عليها.
    Gender-specific aspects are always evaluated prior to approval of new drugs. UN ودائماً ما تقيم الجوانب المحددة للجنسانية قبل الموافقة على أدوية جديدة.
    In addition, defence teams are requested to submit a plan of action for the pre-trial stage of their cases prior to approval of their travel requests. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى أفرقة الدفاع تقديم خطة عمل بالنسبة لقضاياها في المرحلة السابقة للمحاكمة قبل الموافقة على طلباتها من أجل السفر.
    The drafts of these three documents are being circulated for comments prior to approval by the senior management of the Department. UN ويجري تعميم تلك المشاريع الثلاثة بغية جمع تعليقات عليها قبل إقرارها من الإدارة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام.
    In addition, all such costs related to projects, regardless of the source of funding, should be identified prior to approval of the projects by the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد جميع التكاليف المماثلة المتعلقة بالمشاريع، بغض النظر عن مصادر التمويل، وذلك قبل موافقة الجمعية العامة عليها.
    The orders are then subject to review by the designers, consultant programme manager, project managers and Director of Construction in the Office prior to approval. UN وتخضع أوامر التغيير بعد ذلك للمراجعة من قبل المصممين والمدير الاستشاري للبرنامج ومديري المشاريع ومدير أعمال التشييد بالمكتب قبل الموافقة عليها.
    181. The mine-clearance policy and standing operating procedures were produced by the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat and are currently undergoing final scrutiny prior to approval, publication and distribution. UN ١٨١ - أعدت إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة سياسة إزالة اﻷلغام وإجراءات العمل الموحدة وتجري عليها حاليا دراسة متعمقة نهائية قبل الموافقة عليها ونشرها وتوزيعها.
    At MINURCAT, the training cases that were approved on an exceptional basis also related to unforeseen needs that could not be accurately determined at the planning stage, and were also always carefully reviewed by senior management prior to approval. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، كانت الحالات التي تمت الموافقة فيها استثنائياً على برامج تدريب تتصل أيضا باحتياجات غير متوقعة لا يمكن تحديدها بدقة في مرحلة التخطيط، كما جرى استعراضها بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها.
    27. There is no competition assessment or competition law-based guidelines that would be used by the Securities and Exchange Commission when considering a merger prior to approval. UN 27- ولا يوجد تقييم للمنافسة أو مبادئ توجيهية تستند إلى قانون المنافسة تستخدمهما لجنة الأوراق المالية لدى دراسة عملية الاندماج قبل الموافقة عليها.
    104. The country office in Brazil explained that a comprehensive quality assurance process was being implemented to review all workplans prior to approval in order to adhere to SMART (specific, measurable, achievable and attributable, relevant and realistic, time-bound, timely, trackable and targeted) criteria and to ensure accurate costing of activities. UN 104 - وأوضح المكتب القطري في البرازيل أنه يجري تنفيذ عملية شاملة لضمان النوعية لاستعراض جميع خطط العمل قبل الموافقة عليها من أجل التقيد بمعايير مؤشرات محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وواقعية ومحددة المدة وممكن تتبعها ومحددة الهدف (معايير سمارت)، وكفالة الدقة في حساب تكلفة الأنشطة.
    Further requests the Board to determine this procedure prior to approval of funding proposals by the Fund; UN ويطلب علاوة على ذلك إلى المجلس أن يحدد هذا الإجراء قبل الموافقة على مقترحات التمويل التي يقدمها الصندوق؛
    When authorising such transfers the Australian Government will also seek appropriate end-use and non-transfer undertakings from the receiving government entity, prior to approval of the export. UN وعندما تأذن حكومة أستراليا بعمليات نقل تلك الأصناف تسعى أيضا قبل الموافقة على تصديرها إلى الحصول على تعهدات من الكيان الحكومي المتلقي بشأن الاستعمال النهائي وعدم إعادة نقلها.
    The real increases are comprised of the transfer of the evaluation programme from the programming arrangements to the biennial support budget, strengthened evaluation capacities, and the implementation of a comprehensive evaluation programme on development results prior to approval of new country programme documents. UN وتشمل الزيادات الحقيقية نقل برنامج التقييم من الترتيبات البرنامجية إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين، وتعزيز قدرات التقييم، وتنفيذ برنامج تقييم شامل بشأن نتائج التنمية قبل الموافقة على وثائق البرامج القطرية الجديدة.
    Environmental assessment of proposed mining projects is also required prior to approval. UN ويلزم أيضا إجراء تقييم بيئي لمشاريع التعدين المقترحة قبل إقرارها.
    The budget will be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for its review prior to approval by the Executive Board at its first regular session in the year after approval of the MTSP. UN وستقدم الميزانية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لاستعراضها قبل إقرارها من المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى في السنة التالية للموافقة على الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل.
    In addition, all such costs related to projects, regardless of the source of funding, should be identified prior to approval of the projects by the General Assembly (A/67/548, paras. 28 and 67). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد جميع التكاليف المماثلة المتعلقة بالمشاريع، بغض النظر عن مصادر التمويل، وذلك قبل موافقة الجمعية العامة عليها (A/67/548، الفقرتان 28 و 67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more