"prior to consideration of" - Translation from English to Arabic

    • قبل النظر في
        
    • قبل أن تنظر
        
    • قبل دراسة
        
    The Committee will recall that the State party provided no information to the Committee prior to consideration of this case. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    They also encouraged the continuation of the practice of sharing lists of issues with States prior to consideration of their reports. UN كما أن الدول الثلاث تشجع الاستمرار في أسلوب اقتسام قوائم القضايا مع الدول قبل النظر في تقاريرها.
    It contested that it had violated any of the author's rights, reiterated its arguments provided prior to consideration of the communication and provided further information. UN واعترضت الدولة الطرف على أن تكون قد انتهكت أي من حقوق صاحب البلاغ، وكررت ذكر الحجج التي ساقتها قبل النظر في البلاغ، كما قدمت معلومات إضافية.
    The paragraph by which the matter of the host of the Twelfth Congress would be settled remained open in the hope that the consultations between the two remaining possible host countries would be amicably concluded prior to consideration of the draft resolution by the Third Committee. UN وبقيت الفقرة المتعلقة بتسوية مسألة استضافة المؤتمر الثاني عشر مفتوحة، أملا في أن تختتم وُدِّيا المشاورات الجارية بين البلدين المضيفين المحتملين الباقيين قبل أن تنظر اللجنة الثالثة في مشروع القرار.
    It noted that the State party had reiterated information provided prior to consideration of the case by the Committee, and had argued that the court's decisions were in compliance with domestic law but had not responded on the Committee's findings that the application of the law had been found to be contrary to the rights protected under the Covenant. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف أكدت مجدداً على المعلومات المقدمة قبل دراسة اللجنة للقضية وادعت أن قرارات المحكمة كانت وفق القانون المحلي لكنها لم ترُد على استنتاجات اللجنة بأن تطبيق القانون كان منافياً للحقوق التي يحميها العهد.
    In light of the fact that the State party failed to respond to any requests for information from the Committee prior to consideration of this case, such a request at this stage is considered disrespectful. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تردّ على أي طلب من اللجنة لموافاتها بمعلومات قبل النظر في هذه القضية، يُعتبر هذا الطلب في هذه المرحلة غير لائق.
    The Committee notes that the State party's response is essentially its comments on admissibility and merits which should have been provided prior to consideration of the Views. UN تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف يتألف أساساً من تعليقاتها على المقبولية والأسس الموضوعية التي كان ينبغي تقديمها قبل النظر في الآراء.
    On 2 June 2009, the complainant reiterated in detail the arguments made in her initial and subsequent submissions to the Committee prior to consideration of this case. UN في 2 حزيران/يونيه 2009، كررت صاحبة الشكوى بالتفصيل حججها التي قدمتها في رسالتها الأولية ورسائلها اللاحقة إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    On 2 June 2009, the complainant reiterated in detail the arguments made in her initial and subsequent submissions to the Committee prior to consideration of this case. UN في 2 حزيران/يونيه 2009، كررت صاحبة الشكوى بالتفصيل حججها التي قدمتها في رسالتها الأولية ورسائلها اللاحقة إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    On 16 August 2004, the author responded to the State party's submission, expressing his disappointment that the State party merely reiterates its arguments provided prior to consideration of the case. UN في 16 آب/أغسطس 2004، رد صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف معرباً عن خيبة أمله لأن الدولة الطرف لا تفعل سوى التأكيد على حججٍ ساقتها قبل النظر في هذه القضية.
    On 2 June 2009, the complainant reiterated in detail the arguments made in her initial and subsequent submissions to the Committee prior to consideration of this case. UN في 2 حزيران/يونيه 2009، كررت صاحبة الشكوى بالتفصيل الحجج التي قدمتها في رسالتها الأولية ورسائلها اللاحقة إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    16. The Chairman suggested, in the light of the statement by the representative of Bangladesh, that the Committee should recommend to the General Assembly that it should defer consideration of the modalities for operating the Development Account to its fifty-fourth session, with the understanding that the modalities would be finalized prior to consideration of the proposed programme budget for the biennium 2000–2001. UN ١٦ - الرئيس: اقترح على ضوء البيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش، أن توصي اللجنة الجمعية العامة بإرجاء النظر في طرائق تشغيل حساب التنمية إلى دورتها الرابعة والخمسين، على أساس أن يتم الانتهاء من وضع الطرائق قبل النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    The State party notes that if the Committee had requested further clarification on certain issues (the subject of paragraphs 7.5 and 7.6 of the Views) prior to consideration of the case it could have ensured a proper examination of and a more balanced decision by the Committee. UN تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لو كانت طلبت مزيداً من التوضيح لمسائل محددة (موضوع الفقرتين 7-5 و7-6 من الآراء) قبل النظر في القضية، لاستطاعت النظر في القضية بصورة سليمة ولاتخذت قراراً متوازناً.
    The Economic and Social Council decides to suspend the consultative status of the Arab Commission for Human Rights for one year, and requests the nongovernmental organization to submit a list of its members and associates by 1 April 2010, prior to consideration of the reinstatement of its status. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، ويطلب من هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها ومنتسبيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها مركزها الاستشاري.
    54. At its 15th meeting, on 28 January, the representative of the United States called for a recorded vote on the recommendation to suspend the status of the Arab Commission for Human Rights for a period of one year and to request the organization to submit a list of its members and associates by 1 April 2010, prior to consideration of the reinstatement of its status. UN 54 - وفي الجلسة 15 المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير، طلب ممثل الولايات المتحدة إجراء تصويت مسجل على التوصية بتعليق مركز اللجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة وبتوجيه طلب إلى المنظمة المعنية بأن تقدم قائمة أعضائها والمنتسبين إليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في استعادتها لمركزها.
    56. By a roll-call vote of 18 in favour, with 1 abstention, the Committee decided to suspend the consultative status of the Arab Commission for Human Rights for a period of one year and to request the organization to submit a list of its members and associates by 1 April 2010, prior to consideration of the reinstatement of its status. UN 56 - وقررت اللجنة، بأغلبية 18 صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت الذي أجري بنداء الأسماء، أن تعلق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة وأن تطلب إليها تقديم قائمة بأعضائها والمنتسبين إليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010 قبل النظر في استعادتها لمركزها.
    At its 37th plenary meeting, on 27 July 2009, the Economic and Social Council decided to suspend the consultative status of the Arab Commission for Human Rights for one year, and requested the non-governmental organization to submit a list of its members and associates by 1 April 2010, prior to consideration of the reinstatement of its status. UN في الجلسة العامة 37 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، وطلب من هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها ومنتسبيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها مركزها الاستشاري.
    The State party reiterates information and arguments previously provided prior to consideration of this case by the Committee and dispute the Committee's findings. UN تكرر الدولة الطرف ذكر المعلومات والحجج التي سبق أن قدمتها قبل أن تنظر اللجنة في هذه القضية، وتشكك في النتائج التي توصلت إليها للجنة.
    The State party reiterates information and arguments previously provided prior to consideration of this case by the Committee and disputes the Committee's findings. UN تكرر الدولة الطرف ذكر المعلومات والحجج التي سبق أن قدمتها قبل أن تنظر اللجنة في هذه القضية، وتشكك في النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    (b) The sections of the Appeals Chamber established under article 14 (a) shall conduct a technical review of the admissibility of applications prior to consideration of the substance thereof under articles 13 and 14; UN )ب( تجري أقسام هيئة الطعون المشكلة وفقا للمادة ١٤ )أ( دراسة تقنية لمقبولية الطلبات قبل دراسة موضوعها التي تنص عليها أحكام المادتين ١٣ و ١٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more