"prior to departure" - Translation from English to Arabic

    • قبل المغادرة
        
    • قبل الرحيل
        
    • قبل مغادرتهم
        
    • قبل السفر
        
    • قبل تاريخ المغادرة
        
    • قبل رحيلهم
        
    • قبل مغادرتهن البلاد
        
    • لها قبل رحيله
        
    • قبل إرسال البعثة
        
    • قبل التوجه إلى
        
    • قبل مغادرة
        
    In some cases, help is provided to negotiate the terms of employment and secure an employment contract prior to departure. UN وفي بعض الحالات تقدم المساعدة للتفاوض على شروط العمل وتأمين الحصول على عقد العمل قبل المغادرة.
    :: Travel authorizations processed a minimum of 48 hours prior to departure UN :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة
    :: Travel authorizations processed a minimum of 48 hours prior to departure UN :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة
    Human resources staff counseled on mission readiness prior to departure and debriefed upon return UN تقديم المشورة لموظفي الموارد البشرية بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل واستخلاص المعلومات عند العودة
    Receivables from staff should be cleared prior to departure from the mission area. UN وينبغي أن تسوى المبالغ المحصلة من الموظفين قبل مغادرتهم منطقة البعثة.
    :: Confirmation of tickets and place of issue for staff on assignment to the Court at least two days prior to departure UN :: تأكيد تذاكر السفر ومكان إصدارها للموظفين الموفدين في مهمة إلى المحكمة قبل السفر بيومين على الأقل
    Only 36 per cent of tickets were issued 14 days or more prior to departure. UN نسبة 36 في المائة فقط من تذاكر السفر أصدرت 14 يوما أو أكثر قبل تاريخ المغادرة.
    The phase prior to departure to the receiving State; UN مرحلة ما قبل المغادرة و الانتقال للعمل في دولة الاستقبال؛
    Each person repatriating under UNHCR auspices presently receives a cash grant equivalent to $80 in the country of asylum prior to departure, and then receives $40 and an 18-month rice ration upon arrival in the Lao People's Democratic Republic. UN ويتلقى كل شخص يعود إلى الوطن تحت رعاية المفوضية اﻵن منحة نقدية تعادل ٠٨ دولارا في بلد اللجوء قبل المغادرة ثم يتلقى ٠٤ دولارا وحصة من اﻷرز لمدة ٨١ شهرا لدى وصوله إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Each person repatriating under UNHCR auspices presently receives a cash grant equivalent to $80 in the country of asylum prior to departure, and then receives $40 and an 18-month rice ration upon arrival in the Lao People's Democratic Republic. UN ويتلقى كل شخص يعود إلى الوطن تحت رعاية المفوضية اﻵن منحة نقدية تعادل ٠٨ دولارا في بلد اللجوء قبل المغادرة ثم يتلقى ٠٤ دولارا وحصة من اﻷرز لمدة ٨١ شهرا لدى وصوله إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    43. Systems which handle passenger data prior to departure present a second opportunity to strengthen the implementation of the travel ban. UN 43 - وتتيح نظم معالجة بيانات الركاب قبل المغادرة فرصة ثانية لتعزيز تنفيذ حظر السفر.
    Home leave travel of family members will not normally be authorized unless the family members have been in the mission area for at least six months prior to departure on home leave. UN ولا يؤذن عادة بسفر أفراد الأسرة في إجازة زيارة الوطن ما لم يكونوا قد أمضوا في منطقة البعثة ستة أشهر على الأقل قبل المغادرة في إجازة زيارة الوطن؛
    The Committee therefore strongly urges the State party to remove from the law the provision requiring a permit to re—enter to be obtained prior to departure, in respect of permanent residents like persons of Korean origin born in Japan. UN ولذلك تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تحذف من القانون اشتراط حصول المقيمين الدائمين، مثل ذوي الأصل الكوري المولودين في اليابان، على ترخيص بالدخول ثانية قبل المغادرة.
    The Committee therefore strongly urges the State party to remove from the law the necessity to obtain a permit to re—enter prior to departure, in respect of permanent residents like persons of Korean origin born in Japan. UN ولذلك تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تحذف من القانون اشتراط حصول المقيمين الدائمين، مثل ذوي اﻷصل الكوري المولودين في اليابان، على ترخيص بالدخول ثانية قبل المغادرة.
    The evidence submitted by Enka indicates that Enka took steps to mitigate the effects of the Project’s collapse by attempting to protect the equipment and Project site prior to departure. UN وتشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أنها اتخذت خطوات لتخفيف آثار انهيار المشروع بمحاولة حماية المعدات وموقع المشروع قبل الرحيل.
    (b) Pursue talks with contributing countries in order to implement systematic and rigorous selection prior to departure. UN (ب) إجراء محادثات مع البلدان المساهمة بقوات من أجل إجراء اختيار منهجي ودقيق قبل الرحيل.
    The Australian Government funds the Australian Cultural Orientation Programme, which provides humanitarian entrants with an introduction to life in Australia prior to departure from their home countries. UN وتمول الحكومة الأسترالية برنامج الإرشاد الثقافي الأسترالي، الذي يقدم للوافدين لأسباب إنسانية نبذة عن الحياة في أستراليا قبل مغادرتهم لأوطانهم.
    Moreover, an additional limitation was placed on the time which could actually be devoted to meaningful analysis and review since evaluators often needed to visit project sites and were required to write and present their draft report prior to departure. UN وعلاوة على ذلك، وضع قيد اضافي على الوقت الذي يمكن تكريسه بالفعل ﻹجراء تحليل واستعراض مجديين بالنظر إلى أن القائمين بالتقييم يحتاجون في كثير من اﻷحيان إلى زيارة مواقع المشاريع ويتعين عليهم كتابة وعرض مشاريع تقاريرهم قبل مغادرتهم هذه المواقع.
    :: Confirmation of tickets and place of issue for staff on assignment to the Court at least two days prior to departure UN :: تأكيد تذاكر السفر ومكان إصدارها للموظفين الموفدين في مهمة إلى المحكمة قبل السفر بيومين على الأقل
    2.8.8 Increase in the number of tickets issued 15 days prior to departure (2011/12: not applicable; 2012/13: not applicable; 2013/14: 75 per cent) UN 2-8-8 زيادة عدد التذاكر الصادرة قبل تاريخ المغادرة بمدة 15 يوما (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 75 في المائة)
    36. The majority of States parties to these conventions were primarily migrant-sending States, which, while extremely important to the protection of migrants prior to departure and after return, had little influence over the daily living and working conditions of the majority of migrants. UN 36- وأغلبية الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات هي دول موفدة للمهاجرين في المحل الأول التي بالرغم من أهميتها الشديدة لحماية المهاجرين قبل رحيلهم وبعد عودتهم، ليس لها أي تأثير يذكر على المعيشة اليومية لأغلبية المهجرين وشروط عملهم.
    4.10 The State party then notes that both the Federal Office for Migration and the Swiss Asylum Appeals Commission deemed that the complainant's allegations were unfounded concerning problems encountered prior to departure owing to his ethnic background. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف بعد ذلك إلى أن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية وجدا كلاهما أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلِّقة بالمضايقات التي تعرّض لها قبل رحيله بسبب انتمائه الإثني ادعاءات لا أساس لها.
    prior to departure UN قبل إرسال البعثة
    It is the responsibility of the individual staff member to obtain appropriate security clearance from the designated official of the area to be visited prior to departure. UN وتقع على عاتق الموظف مسؤولية الحصول على تصريح أمني ملائم من المسؤول المعين في المنطقة المزمع زيارتها قبل التوجه إلى هذه المنطقة.
    Claimants might have attempted to store or cover such assets prior to departure from Iraq. UN وربما حاولت الشركات المطالبة تخزين أو تغطية تلك اﻷصول قبل مغادرة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more