"prior to issuing" - Translation from English to Arabic

    • قبل إصدار
        
    • وقبل إصدار
        
    • قبل اصدار
        
    prior to issuing a new mandate, however, guidelines and training modules for the mission should be determined. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي قبل إصدار الولاية الجديدة، تحديد المبادئ التوجيهية والمراحل التدريبية للبعثة.
    Approval by the Commission is required prior to issuing a certificate of merger or consolidation. UN ولا بد من الحصول على موافقة اللجنة قبل إصدار شهادة الاندماج أو التوحيد.
    Dr. Beckett wishes to run a full series of tests on Merell prior to issuing his final report. Open Subtitles دّكتور بيكيت يريد اجراء سلسلة من الإختبارات كاملة على ميرل قبل إصدار تقريره النهائي.
    Likewise, Section 8 (1) of Act 82 provides that prior to issuing a detention order, the Minister must be satisfied that the detention is necessary to prevent the detainee from acting in any manner prejudicial to Malaysia. UN وبالمثل تنص الفقرة 1 من المادة 8 من القانون 82 على أنه يجب على الوزير قبل إصدار أمر احتجاز أن يقتنع بأن الاحتجاز ضروري لمنع المحتجز من التصرف بأي طريقة تضر بماليزيا.
    prior to issuing solicitation documents to vendors, requisitioners are required to develop criteria for the evaluation of bid submissions, and to form a team of at least three members to evaluate the bids. UN وقبل إصدار وثائق طلب العطاءات للبائعين، يطلب من مقدمي طلبات الشراء وضع معايير لتقييم العطاءات المقدمة، وتشكيل فريق من ثلاثة أعضاء على الأقل لتقييم العطاءات.
    In other cases, the Government may have to ask the regulatory body’s opinion prior to issuing the licence. UN وفي حالات أخرى ، قد تضطر الحكومة الى أن تطلب رأي الهيئة الرقابية قبل اصدار الرخصة .
    In countries where problems were noted, OAPR has advised the resident representative to initiate a detailed analysis of local credit facilities prior to issuing further advances. UN وفي البلدان التي لوحظ فيها مشاكل، أشار مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على الممثلين المقيمين بأن يشرعوا في إجراء تحليل تفصيلي لتسهيلات الائتمان المحلية قبل إصدار مزيد من السلف.
    prior to issuing an imprisonment order, the Chief Execution Officer must hold a hearing in the presence of the debtor, in which the debtor is examined regarding all assets on the basis of an affidavit filed previously. UN وعلى كبير مسؤولي التنفيذ، قبل إصدار أمر بالحبس، أن يعقد جلسة بحضور المدين للبحث في جميع الأصول التي يملكها على أساس المستندات المقدمة منه.
    " 75. Requests that the United Nations Development Programme conduct full consultation with the Member States prior to issuing global and regional flagship reports, in accordance with, inter alia, the principles contained in resolution 57/264; UN 75 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يجري مشاورات وافية مع الدول الأعضاء قبل إصدار التقارير الرئيسية العالمية والإقليمية، وفقا لجملة أمور من بينها المبادئ الواردة في القرار 57/264؛
    In particular, the Secretariats of the Convention and of the GEF will reciprocally consult with each other on draft texts of documents relevant to the Convention and the GEF prior to issuing the texts of such documents for consideration by the Conference of the Parties or the Council. UN وبوجه خاص، ستستشير أمانتا الاتفاقية والمرفق إحداهما الأخرى حول مشاريع نصوص الوثائق ذات الصلة بالاتفاقية والمرفق قبل إصدار نصوص هذه الوثائق كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف أو المجلس.
    UNDP should conduct full consultation with Member States prior to issuing global and regional flagship reports, in accordance with, inter alia, the principles contained in resolution 57/264 UN يجري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاورات كاملة مع الدول الأعضاء قبل إصدار التقارير الرئيسية العالمية والإقليمية وفقا للمبادئ المحددة في القرار 57/264 ضمن أمور أخرى.
    A consensus could be reached on a text which would provide for a State to investigate all the elements of a case involving the extradition of a person from its territory and to afford the requesting State legal assistance prior to issuing any judgement stating that the person in question could not be extradited. UN ويمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص يقضي بأن تحقق الدولة في جميع عناصر أي قضية مشتملة على تسليم شخص موجود على أرضها وأن تمنح الدولة مقدمة الطلب مساعدة قانونية قبل إصدار أي حكم يُقرر أن الشخص المعني لا يمكن تسليمه.
    19. The Secretariats of the Convention and of GEF will reciprocally consult with each other on draft texts of documents relevant to the Convention and GEF prior to issuing the final texts of such documents. UN 19 - تتشاور أمانتا الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية مع بعضهما بشأن مشاريع نصوص الوثائق المتصلة بالاتفاقية والمتصلة بمرفق البيئة العالمية وذلك قبل إصدار النصوص النهائية لتلك الوثائق.
    UNDP should conduct full consultation with Member States prior to issuing global and regional flagship reports, in accordance with, inter alia, the principles contained in resolution 57/264 UN يجري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاورات كاملة مع الدول الأعضاء قبل إصدار التقارير الرئيسية العالمية والإقليمية وفقا للمبادئ المحددة في القرار 57/264 ضمن أمور أخرى.
    4. To urge Parties that export or re-export ozone-depleting substances to seek information from the importing country on the import license prior to issuing export or re-export license for the shipment concerned; UN 4 - يستحث الأطراف التي تصدر أو تعيد تصدير مواد مستنفدة للأوزون أن تلتمس معلومات من البلد المستورد بشأن تصريح الاستيراد وذلك قبل إصدار التصريح بتصدير الشحنة المعنية أو إعادة تصديرها؛
    4. To urge Parties that export or re-export ozone-depleting substances to seek information from the importing country on the import license prior to issuing export or re-export license for the shipment concerned; UN 4 - أن يستحث الأطراف التي تصدر أو تعيد تصدير مواد مستنفدة للأوزون أن تلتمس معلومات من البلد المستورد بشأن تصريح الاستيراد وذلك قبل إصدار التصريح بتصدير الشحنة المعنية أو إعادة تصديرها؛
    19. The Secretariats of the Convention and of the GEF will reciprocally consult with each other on draft texts of documents relevant to the Convention and the GEF prior to issuing the final texts of such documents. UN 19 - تتشاور أمانتا الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية مع بعضهما بشأن مشاريع نصوص الوثائق المتصلة بالاتفاقية والمتصلة بمرفق البيئة العالمية وذلك قبل إصدار النصوص النهائية لتلك الوثائق.
    (d) Require a certified end-use/end-user certificate or assurance, where necessary, prior to issuing an export authorization; UN (د) أن تقتضي تقديم شهادة أو ضمانة عن المستخدم النهائي المعتمد/الاستخدام النهائي، عند الضرورة، قبل إصدار ترخيص بالتصدير؛
    According to the source, the Tribunal has, inter alia, refused to order the disclosure of investigative reports to the defence despite the judges having perused them prior to issuing key orders, and has also prevented the defence from cross-examining prosecution witnesses on previous inconsistent statements. UN ووفقاً للمصدر، فقد رفضت المحكمة، في جملة أمور، أن تصدر أمراً باطلاع الدفاع على تقارير التحقيق على الرغم من اطلاع القضاة عليها قبل إصدار أوامر رئيسية، ومنعت المحكمة أيضاً الدفاع من استجواب شهود الإثبات بشأن أقوال سابقة غير متناسقة.
    prior to issuing a permit for export, import or transit of weapons, the Police Department shall consult the Weaponry Fund under the Government of the Republic of Lithuania. UN وقبل إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة أو استيرادها أو النقل العابر لها، تتشاور إدارة الشرطة مع الصندوق المعني بالأسلحة التابع لحكومة جمهورية ليتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more