"prior to shipment" - Translation from English to Arabic

    • قبل شحنها
        
    • قبل الشحن
        
    • قبل شحن
        
    • قبل شحنه
        
    • قبل إرسالها
        
    Where payment has been made by UNFPA to the supplier, either in part or in full, to secure title to such products prior to shipment to the designated recipient, UNFPA shall ensure that appropriate insurance is maintained in order to safeguard the interest of the Fund. UN وعندما يسدد صندوق الأمم المتحدة للسكان دفعة كلية أو جزئية للمورد، لضمان ملكية هذه المنتجات قبل شحنها إلى المستفيد المعين، يكفل الصندوق التعاقد على التأمين المناسب من أجل الحفاظ على مصلحته.
    In respect of stock held Where payment has been made by UNFPA to the at supplier premises, where UNFPA has, either in part or in full, to secured title to such products prior to shipment to the designated recipient, UNFPA shall ensure that appropriate insurance is maintained in order to safeguard the interest of the Fund UNFPA. UN وفيما يتعلق بالمخزون المودع في مباني المورّد، حيث كفل الصندوق ملكية تلك المنتجات قبل شحنها إلى المستفيد المعين، يكفل الصندوق التعاقد على التأمين المناسب من أجل الحفاظ على مصلحته.
    Installation of CarLog in all strategic deployment stock vehicles prior to shipment to missions, in compliance with minimum operating security standards UN تركيب أجهزة مراقبة حركة السيارات في جميع مركبات مخزونات النشر الاستراتيجية قبل شحنها إلى البعثات، امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    According to the contract, an irrevocable letter of credit from the buyer in favour of the seller was required prior to shipment. UN ونص العقد على أن يصدر المشتري لصالح البائع قبل الشحن خطاب ائتمان لا رجعة فيه.
    A time limit of 21 days prior to shipment was agreed by the Parties. UN وقد اتفقت الأطراف على أجل أقصاه 21 يوما قبل الشحن.
    Mitsubishi claims that it was not able to secure payment for the spare parts at the time of their shipment because the validity of Rafidain London’s confirmation of the letter of credit had expired prior to shipment of the spare parts. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار وقت شحنها لأن تاريخ سريان التأكيد الصادر عن رافدين لندن لخطاب الاعتماد كان قد انقضى قبل شحن قطع الغيار.
    There is a comparison with the front end of the fuel when fresh fuel is stored by the fuel supplier prior to shipment to their clients: the owners-operators of power plants. UN هناك مجال للمقارنة بالمرحلة الاستهلالية من دورة الوقود عندما يقوم مورِّد الوقود بخزن الوقود الطازج قبل شحنه إلى العملاء: أي مالكي-مشغلي محطات القوى.
    Installation of CarLogs and radios that comply with minimum operating security standards in 500 strategic deployment stock vehicles prior to shipment to missions UN تجهيز 500 مركبة من مخزونات النشر الاستراتيجية بأجهزة أمنية لمراقبة تحركاتها وأجهزة اتصال لاسلكي تتماشى مع معايير العمل الأمنية الدنيا، وذلك قبل شحنها إلى البعثات
    It argued that since it had the right to inspect goods prior to or after shipment, failure to inspect goods prior to shipment did not waive any rights to inspect the goods after shipment. UN واحتج بأنه بما أن له الحق في فحص البضائع قبل الشحن أو بعده فإن عدم فحص البضائع قبل شحنها لا يُسقِط أي حقوق في فحص البضائع بعد الشحن.
    The seller also claimed that the buyer had waived the right to claim for quality defects as it had not inspected the goods prior to shipment nor raised the claim within three months after the goods' arrival at the destination port. UN كما ادعى البائع أن المشتري تنازل عن الحق في المطالبة بالتعويض عن عيوب النوعية لأنه لم يفحص البضائع قبل شحنها ولم يقدم المطالبة في غضون ثلاثة اشهر من وصول البضائع إلى ميناء المقصد.
    The tribunal decided that the failure to inspect the goods prior to shipment did not waive the right to all later inspections, as the contract provisions stated that the buyer's right to examination was inseparable from the agreement. UN وقررت المحكمة أن عدم فحص البضائع قبل شحنها لا يُسقِط الحق في جميع عمليات الفحص اللاحقة، لأن بنود العقد تنص على أن حق المشتري في الفحص لا ينفصل عن الاتفاق.
    :: Installation of CarLogs and radios that comply with minimum operating security standards in 500 strategic deployment stock vehicles prior to shipment to missions UN :: تجهيز 500 مركبة من مخزونات النشر الاستراتيجية بسجلات لتسجيل تحركاتها وأجهزة اتصال لاسلكي تتمشى مع معايير العمل الأمنية الدنيا، وذلك قبل شحنها إلى البعثات
    Extensive refurbishing of UNAMIR-owned vehicles prior to shipment to other peacekeeping missions resulted in additional requirements of $47,600 under the spare parts, repairs and maintenance budget line item. UN وأدت عملية التجديد المكثفة للمركبات المملوكة للبعثة، قبل شحنها إلى بعثات أخرى لحفظ السلام، إلى احتياجات إضافية بلغت ٦٠٠ ٤٧ دولار تحت بند قطع الغيار واﻹصلاح والصيانة.
    The services of additional security guards were required to secure premises where contingent-owned equipment, supplies and materials were temporarily stored prior to shipment to the home country. UN واقتضى اﻷمر توفير خدمات حراس أمن إضافيين لتأمين اﻷماكن التي كانت تخزن فيها بصورة مؤقتة المعدات واللوازم والمواد المملوكة للوحدات قبل شحنها إلى بلدانها اﻷصلية.
    Also, the Court concluded that the buyer had not sufficiently proven the existence of the virus in the trout eggs as purchased since the analyses carried out prior to shipment found the goods to be virus-free. UN واستنتجت المحكمة أيضا أن المشتري لم يبرهن بما فيه الكفاية على وجود الفيروس في البيض بالشكل الذي اشتراه نظرا لأن التحاليل التي أجريت قبل الشحن أظهرت أن البضاعة خالية من الفيروس.
    Exporters and importers of firearms and ammunition have to submit the request for import and export of such goods to the registrar of the agencies concerned prior to shipment. UN ويتعين على مصدري ومستوردي الأسلحة النارية والذخائر تقديم الطلب المتعلق باستيراد وتصدير هذه السلع إلى المسجل التابع للوكالات المعنية قبل الشحن.
    Please outline data elements required by Customs Administration to identify high risk consignment prior to shipment. UN - رجاء إيجاز عناصر البيانات التي تطلبها إدارة الجمارك لتحديد الشحنات الشديدة الخطورة قبل الشحن
    34. Although Bivac is required to inspect containers prior to shipment to confirm that manifests are accurate and that appropriate fees have been paid, the Ministry of Finance exempts many shipments from this process. UN 34 - ورغم أن " بيفاك " مطالبة بتفتيش الحاويات قبل الشحن لتأكيد دقة بيان الشحنة وتسديد الرسوم المناسبة، فإن وزارة المالية تعفي العديد من الشحنات من هذه العملية.
    (a) Orders from National Committees should be examined for consistency with forecasts by the Greeting Card and related Operations and justifications for significant variations should be sought prior to shipment of orders; UN )أ( ينبغي فحص الطلبات الواردة من اللجان الوطنية لضمان مطابقتها لتنبؤات عمليات بطاقات المعايدة كما ينبغي التماس مبررات حين توجد اختلافات قبل شحن الطلبات؛
    Again, a similar option already exists (to a limited extent) with the current commercial practice of storing fresh fuel (uranium and mixed oxides) prior to shipment to the owners-operators of power plants. UN ومرة أخرى، يوجد بالفعل خيار مشابه (بقدر محدود) في ظل الممارسة التجارية الراهنة المتمثلة في خزن الوقود الطازج (اليورانيوم وخليط الأكسيدين) قبل شحنه إلى مالكي-مشغلي محطات القوى.
    Has Morocco's Customs Service implemented intelligence-based risk management of borders to identify high-risk goods? Please outline what data and considerations are used by the Customs Administrations to identify high-risk consignments prior to shipment. UN وهل تقوم دائرة الجمارك المغربية بإدارة المخاطر على الحدود استنادا إلى الاستخبارات لتحديد السلع ذات المخاطر الكبرى؟ والرجاء أن تبينوا الخطوط الرئيسية للبيانات والاعتبارات التي تراعيها إدارة الجمارك في تحديد الشحنات ذات المخاطر الكبرى قبل إرسالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more