"prior to the adoption" - Translation from English to Arabic

    • قبل اعتماد
        
    • قبل اتخاذ
        
    • وقبل اعتماد
        
    • وقبل اتخاذ
        
    • قبل أن يتخذ
        
    • قبل صدور
        
    • قبل تاريخ اعتماد
        
    • قبل إقرار
        
    • قبيل اعتماد
        
    • وقبل إقرار
        
    • قبل اعتمادها
        
    • سبقت اتخاذ
        
    • سبقت اعتماد
        
    • قبل الموافقة
        
    • قبيل صدور
        
    Additional time for Committee deliberations prior to the adoption of concluding observations would also enhance the quality of its work. UN وستتحسن نوعية عمل اللجنة بتخصيص وقت إضافي لمداولاتها قبل اعتماد الملاحظات الختامية.
    This issue may be of particular importance in interpreting treaties that entered into force prior to the adoption of the 2008 changes to article 26. UN وقد تكون لهذه المسألة أهمية خاصة في تفسير المعاهدات التي سرى مفعولها قبل اعتماد عام 2008 المدخلة على المادة 26.
    Eleven reports were submitted prior to the adoption of the URF. UN وقُدم أحد عشر تقريراً قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد.
    Recognizing the importance of Iraq achieving international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolution 661, UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661،
    Recognizing the importance of Iraq achieving international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolution 661, UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    prior to the adoption of this recommendation, the Cosponsors have been providing piecemeal, parallel and sometimes competitive support to the countries. UN وقبل اعتماد هذه التوصية، كانت الجهات الراعية تقدم للبلدان دعماً تدريجياً ومتوازياً وفعالاً في بعض الأحيان.
    For the remaining, either no information was available, or reports had been submitted prior to the adoption of the URF. UN أما بالنسبة لﻷنشطة المتبقية فلم تتوفر معلومات عنها أو كانت التقارير قد قدمت عنها قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد.
    In addition, prior to the adoption of the Criminal Procedure Code in 1994, mayors were in charge of appointing Justices of the Peace. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد كان العمد، قبل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد في عام 1994، هم الذين يعينون قضاة الصلح.
    Another 14 risk assessments, conducted prior to the adoption of the new methodology, were updated to ensure alignment with the current methodology. UN واستكملت 14 عملية أخرى لتقييم المخاطر، أجريت قبل اعتماد المنهجية الجديدة، لضمان مطابقتها للمنهجية الحالية.
    prior to the adoption of the draft resolution, a statement of programme budget implications was read to the Assembly, informing it that: UN وقد تُلي على الجمعية قبل اعتماد مشروع القرار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يفيدها بما يلي:
    A statement of programme budget implications was read to the Committee prior to the adoption of the draft resolution. UN وقد تُلي على اللجنة قبل اعتماد مشروع القرار بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    I shall now call on those representatives who wish to explain their positions prior to the adoption of the draft resolution. UN والآن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في شرح مواقفهم قبل اعتماد مشروع القرار.
    Most of the currently available guides, handbooks and other technical publications were produced prior to the adoption of the Convention. UN وقد أُعد معظم الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من المنشورات التقنية المتوفرة حاليا قبل اعتماد الاتفاقية.
    In addition, public consultation has become normal practice prior to the adoption of legislation and budget proposals by municipal assemblies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح التشاور مع الجمهور ممارسة معتادة قبل اعتماد الجمعيات البلدية لمقترحات التشريعات والميزانيات.
    Recognizing the importance of Iraq achieving international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolution 661, UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Recognizing the importance of Iraq achieving international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolution 661, UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Figure 2 below shows the proposed 50-day time line for obtaining funding prior to the adoption of a resolution, designed to facilitate procurement action and the mobilization of personnel at the initial stage of a mission. UN ويبين الشكل رقم 2 أدناه الجدول الزمني المقترح الذي يمتد 50 يوما للحصول على سلطة التمويل قبل اتخاذ القرار، وذلك بهدف تيسير إجراءات الشراء وحشد الموارد البشرية في المرحلة الأولى لإنشاء البعثات.
    prior to the adoption of the draft resolution, a representative of the Secretariat read out a financial statement, the text of which is contained in annex I to the present report. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير.
    prior to the adoption of this recommendation, the Cosponsors have been providing piecemeal, parallel and sometimes competitive support to the countries. UN وقبل اعتماد هذه التوصية، كانت الجهات الراعية تقدم للبلدان دعماً تدريجياً ومتوازياً وفعالاً في بعض الأحيان.
    prior to the adoption of resolution 986 (1995), the following in-kind assistance was provided by Member States: UN وقبل اتخاذ القرار 986 (1995)، قدمت الدول الأعضاء المساعدة العينية التالية:
    136. The 2003 budget proposals for UNAMA were presented in the report of the Secretary-General (A/C.5/57/23, II.R), prior to the adoption of Security Council resolution 1471 (2003). UN 136 - وقد عرضت المقترحات الخاصة بميزانية البعثة في تقرير الأمين العام (A/C.5/57/23، ثانيا - صاد)، قبل أن يتخذ مجلس الأمن القرار 1471 (2003).
    The General Assembly provided the Secretary-General with pre-mandate commitment authority for two missions prior to the adoption of a mandate by the Security Council. UN منحت الجمعية العامة الأمين العام سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية بالنسبة لبعثتين، أي قبل أن يعتمد مجلس الأمن الولاية الخاصة بكل منهما.
    These cases were only recently transmitted and, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN ولم تحل هذه الحالات إلاَّ في الآونة الأخيرة، ومن المفهوم أنه، عملاً بأساليب عمل الفريق، لم يكن بوسع الحكومة أن ترد على تلك الحالات قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير.
    Any omissions could be rectified when the Working Group met non-governmental organizations (NGOs) prior to the adoption of the list. UN وقال إنه يمكن معالجة أي عمليات إغفال عندما يجتمع الفريق العامل مع المنظمات غير الحكومية قبل إقرار القائمة.
    It was noted, however, that those Parties could still submit reports prior to the adoption of decisions at the Eighteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. UN بيد أنه لوحظ أن تلك الأطراف يمكن أن تقدم رغماً عن هذا تقارير قبيل اعتماد مقررات في الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    prior to the adoption of these amendments, the financial legislation did not contain provisions concerning the prevention of the financing of terrorism. UN وقبل إقرار هذه التعديلات لم يكن التشريع المالي يتضمن أحكاما تتعلق بمنع تمويل الإرهاب.
    Accordingly, under rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, the Council was provided, where appropriate, with statements of programme budget implications prior to the adoption of those resolutions and decisions. UN وعليه، وبموجب المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، قُدِّمت إلى المجلس، حسب الاقتضاء، بيانات بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تلك القرارات والمقررات قبل اعتمادها.
    In the days prior to the adoption of resolution 1593 (2005), the Security Council had successively adopted resolution 1590 (2005) in order to help the African Union with its surveillance and protection mechanism and resolution 1591 (2005) in order to bring the conflict to an end. UN في الأيام التي سبقت اتخاذ القرار 1593 (2005) كان مجلس الأمن قد نجح في اعتماد القرار 1590 (2005) لمساعدة الاتحاد الأفريقي في آليته للمراقبة والحماية، والقرار 1591 (2005) من أجل إنهاء الصراع.
    Part I of the report contains brief reviews of what took place in the informal consultations prior to the adoption of these resolutions and presidential statements. UN وتضمنت بداية التقرير عرضا موجزا لما جرى في المشاورات غير الرسمية التي سبقت اعتماد هذه القرارات والبيانات.
    Accordingly, under rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, the Council was provided, where appropriate, with a statement of programme budget implications prior to the adoption of the relevant resolutions and of the decision. UN وعليه، فإنه وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم تزويد المجلس، حسب الاقتضاء، ببيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل الموافقة على القرارات ذات الصلة وعلى المقرر ذي الصلة.
    Proposals to seek advisory opinions prior to the adoption of the Partition Resolution were considered on many occasions in the competent subsidiary bodies but no request was ever adopted. UN أما المقترحات الداعية إلى التماس فتاوى قبيل صدور قرار التقسيم فقد جرى النظر فيها في مناسبات شتى على مستوى الهيئات الفرعية المختصة دون أن يُعتمد على الإطلاق أي طلب في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more