"prior to the closure" - Translation from English to Arabic

    • قبل إقفال
        
    • قبل إغلاق
        
    • قبل إغلاقها
        
    • قبل اﻹغلاق
        
    Another significant contributing factor to the unencumbered balance was the delay in procurement of equipment, which was not completed prior to the closure of the Mission's financial accounts for the period. Contents UN ويتمثل عامل رئيسي آخر من العوامل المؤدية إلى نشوء الرصيد غير الملتـزَم بـه، في تأخر عملية شراء المعدات التي لم تكن قد اكتملت قبل إقفال حسابات البعثة المالية لتلك الفترة.
    In addition, the Mission was unable to conclude purchase orders prior to the closure of the financial accounts for the period. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة.
    Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    For Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    The Board recommended that UN-Women perform regular reconciliations of inter-agency balances and obtain confirmations prior to the closure of its accounts. UN 9 - أوصى المجلس الهيئة بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    981. In paragraph 62, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it perform regular reconciliations of inter-agency balances and obtain confirmations prior to the closure of its accounts. UN 981 - في الفقرة 62، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    It maintained that the amount of liability for 1998 could not be disclosed, as the valuation could not be carried out prior to the closure of the accounts; it would carry out the exercise to determine the liability for disclosure in 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام ١٩٩٨، ﻷنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام ١٩٩٩.
    It maintained that the amount of liability for 1998 could not be disclosed, as the valuation could not be carried out prior to the closure of the accounts; it would carry out the exercise to determine the liability for disclosure in 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام 1998، لأنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام 1999.
    It was informed that in the case of UNDOF, as in the case of other peacekeeping operations, administrative delays were stated as the cause for not recording the obligations prior to the closure of the accounts of the financial period in question. UN وأبلغت أنه في حالة قوة فض الاشتباك، مثلها مثل عمليات حفظ السلام اﻷخرى، أوردت التأخيرات اﻹدارية على أنها السبب في عدم تسجيل الالتزامات قبل إقفال حسابات الفترة المالية المشار إليها.
    Also, on the secretariat's side, cumbersome administrative requirements linked to the liquidations of all obligations prior to the closure of trust funds accounts added to the delays. UN ومن جانب الأمانة أيضاً، زادت حالات التأخير بسبب المتطلبات الإدارية المعقَّدة المرتبطة بتصفيات جميع الالتزامات قبل إقفال حسابات الصناديق الاستئمانية.
    However, the Fund cannot verify the accuracy of each individual calculation, based on personnel actions on file and applicable regulations, prior to the closure of its accounts. UN غير أن الصندوق لا يمكنه التحقق من دقة كل حساب، على أساس إجراءات الموظفين الواردة بالملفات والقواعد المنطبقة، قبل إقفال حساباته.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    34. The General Committee may, each year prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN ٣٤ - يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات عن تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    Should no solutions with respect to all the above-mentioned measures to be implemented prior to the closure of the plant be found, Chernobyl could well turn into the biggest radioactive waste dump in Europe. UN وما لم توجد، قبل إغلاق المحطة، حلول فيما يتعلق بالتدابير المذكورة أعلاه التي يتعين تنفيذها، فإن تشيرنوبيل يمكن أن تتحول إلى أكبر مستودع للنفايات المشعة في أوروبا.
    34. The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN ٣٤ - يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات إستنادا إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    By March 2007, four months prior to the closure of formal registration, only two political parties were reported to be active. UN وحتى آذار/مارس 2007، قبل إغلاق التسجيل الرسمي بأربعة أشهر، لم يكن هناك سوى حزبين سياسيين ناشطين، كما ذُكر.
    Enhanced cooperation of Member States on the issue of relocation will be required in order for the Tribunal to be successful in implementing its strategic plan for relocation prior to the closure of the Tribunal. UN وستدعو الحاجة إلى تعزيز الدول الأعضاء تعاونها بشأن مسألة النقل لكي تنجح المحكمة في تنفيذ خطتها الاستراتيجية للنقل قبل إغلاقها.
    Those staff had been issued standing permits prior to the closure imposed in February 1996. UN وكان هؤلاء الموظفون قد حصلوا على تصاريح ثابتة قبل اﻹغلاق الذي فرض في شباط/فبراير ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more