"prior to the establishment" - Translation from English to Arabic

    • قبل إنشاء
        
    • وقبل إنشاء
        
    • قبل انشاء
        
    • سابق لإنشاء
        
    • قبل إقامة
        
    • تسبق إنشاء
        
    • قبل تأسيس
        
    • السابقة على إنشاء
        
    • السابقة لإنشاء
        
    However, absolute prerequisites prevailed prior to the establishment of the zones. UN إلا أن الشروط اﻷساسية المطلقة قد سادت قبل إنشاء المناطق.
    In additional, retrospective indexing of Security Council documents issued prior to the establishment of UNBIS has been initiated. UN وفضلا عن ذلك، بدأت فهرسة وثائق مجلس اﻷمن الصادرة قبل إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المرجعية.
    UNMIS continues to chair donor groups in Khartoum and Juba that were set up prior to the establishment of the Commission. UN وتواصل البعثة رئاسة فريقي المانحين في الخرطوم وجوبا، اللذين شُكِّلا قبل إنشاء لجنة الانتخابات الوطنية.
    prior to the establishment of the mission, a fragile state of affairs existed in both of these areas. UN وقبل إنشاء البعثة، كانت هناك حالة من الهشاشة في كلا المجالين.
    The costs relating to the activities of the Special Envoy and the small United Nations unit, prior to the establishment of UNMOT, were financed under the regular budget. UN وقد مولت التكاليف المتصلة بأنشطة المبعوث الخاص والوحدة الصغيرة التابعة لﻷمم المتحدة، قبل انشاء البعثة، من الميزانية العادية.
    It requires close consultation, including between the Security Council, the Secretariat and troop- and police-contributing countries, prior to the establishment, and throughout the life cycle of, peacekeeping missions. UN فهو يتطلب التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    In this context, it is necessary to provide normal conditions for work of the existing media prior to the establishment of new media entities. UN وفي هذا السياق، يلزم تهيئة ظروف عمل عادية لوسائط اﻹعلام الموجودة قبل إنشاء كيانات جديدة.
    The Licensing Board of Health Professionals reviewed the credentials of the approximately 750 local health workers who had graduated from the informal parallel medical education system maintained by Kosovo Albanians prior to the establishment of UNMIK. UN واستعرض مجلس منح التراخيص للاختصاصيين الصحيين مؤهلات حوالي 750 شخصا من العاملين في المجال الصحي المحلي الذين تخرجوا من نظام التعليم الطبي الموازي غير النظامي الذي أقامه ألبان كوسوفو قبل إنشاء البعثة.
    The levels of risk must also be assessed prior to the establishment of a mission as well as periodically throughout its mandate. UN ويجب أيضا تقدير مستويات الخطر قبل إنشاء البعثة وبصورة دورية خلال ولايتها.
    Evidence collected prior to the establishment of the Special Tribunal UN الأدلة التي تم جمعها قبل إنشاء المحكمة الخاصة
    Evidence collected prior to the establishment of the Special Tribunal UN الأدلة التي تم جمعها قبل إنشاء المحكمة الخاصة
    Evidence collected prior to the establishment of the Special Tribunal UN الأدلة التي تم جمعها قبل إنشاء المحكمة الخاصة
    We believed at that time, and we still believe now, that, prior to the establishment of the Commission, a vital tool was missing from the arsenal of the United Nations. UN واعتقدنا في ذلك الوقت، وما نزال نعتقد الآن، بأنه قبل إنشاء اللجنة، كانت أداة حيوية مفتقدة في ترسانة الأمم المتحدة.
    Some 2,700 Gazan trucks were allowed to enter Israel prior to the establishment of the Palestinian Authority. UN وسمح لحوالي ٧٠٠ ٢ من شاحنات غزة، بدخول إسرائيل قبل إنشاء السلطة الفلسطينية.
    Consequently, every effort is being made, prior to the establishment of mission operations, to solicit from the host Government office premises for the staff and, where applicable, water, electricity and other facilities either free of charge or at the most favourable rates. UN وبناء على ذلك، تبذل كل الجهود قبل إنشاء عمليات البعثات، للحصول من الحكومة المضيفة على أماكن لمكاتب الموظفين، وحيثما أمكن، مرافق مياه وكهرباء وغيرها من المرافق إما مجانا وإما بأفضل اﻷسعار.
    It requires close consultations, including between the Security Council, the Secretariat, and the troop- and police-contributing countries, prior to the establishment and throughout the life cycle of peacekeeping missions. UN وهو يستلزم التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    prior to the establishment of the Air Operations and Air Safety Units, no detailed accounts of United Nations aviation records could be located. UN وقبل إنشاء وحدتي العمليات الجوية والسلامة الجوية، لم يكن باﻹمكان الوصول إلى بيانات تفصيلية لسجلات طيران اﻷمم المتحدة.
    prior to the establishment of the infirmary, the babies went to the paediatric service in the general hospital below the orphanage. UN وقبل إنشاء المستوصف كان الرُضَّع يعالَجون في قسم طب الأطفال في المستشفى العام الموجود أسفل الميتم.
    A fair amount of remote sensing data prior to the establishment of the satellite ground station is also available in the archives of SUPARCO as historical records data. UN ويوجد أيضا قدر لا بأس به من بيانات الاستشعار عن بعد ترجع الى ما قبل انشاء المحطة الأرضية الساتلية، وهي مخزونة في محفوظات " سوباركو " كسجلات لبيانات تاريخية.
    2. The author of the reservation may however be included at a date prior to the establishment of the reservation in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed. UN 2 - يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ في تاريخ سابق لإنشاء التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك.
    Numerous situations in which forests have been privatized prior to the establishment of solid governance systems and clear property rights are examples of the benefits accruing to small groups to the detriment of a society in general. UN فمن الأمثلة التي يعود فيها النفع على فئات قليلة على حساب المجتمع عامة تلك الحالات العديدة التي تم فيها إسناد استغلال الغابات إلى القطاع الخاص قبل إقامة نظم للإدارة المحكمة وإقرار حقوق ملكية واضحة.
    The outstanding issues are: the nature of the national consultation process prior to the establishment of the Truth and Reconciliation Commission; the non-applicability of amnesty for the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes; the relationship between the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal; and the independence of the prosecutor. UN وهذه القضايا هي: طبيعة عملية التشاور الوطنية التي تسبق إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة؛ وعدم انطباق العفو العام على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛ والعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛ ومسألة استقلال المدعي العام.
    In 2009 and 2010, a large portfolio of Global Environment Facility programmes had entered the development stage and UNIDO had provided the required co-funding prior to the establishment of the Fund. UN وقال إنَّ مجموعة كبيرة من برامج مرفق البيئة العالمية دخلت، في عامي 2009 و2010، مرحلة الإعداد، وقد قدمت اليونيدو التمويل المتشارك اللازم قبل تأسيس الصندوق.
    In its letter dated 14 February 2007, the Ukraine explained that the existing baseline data reported by the Ministry of Foreign Affairs appeared to " reflect a gap in the collection and reporting of such information " that occurred during the Party's transition to independence in 1991 and the time prior to the establishment of a mechanism for addressing ozone-depleting substance-related issues and obligations. UN 351- شرحت أوكرانيا في رسالتها المؤرخة 14 شباط/فبراير 2007 أن بياناتها الحالية لخط الأساس التي أبلغت عنها وزارة الشؤون الخارجية يبدو أنها " تعكس فجوة في جمع تلك البيانات والإبلاغ عنها " وأن هذه الفجوة حدثت أثناء انتقال الطرف إلى الاستقلال في عام 1991 وفي الفترة السابقة على إنشاء آلية لعلاج المسائل والالتزامات المتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون.
    :: Support provided for the examination and exploration of the recommendations on the different programmes stemming from national consultations prior to the establishment of the transitional justice mechanisms in terms of compensation for damages, institutional reforms and judicial follow-up UN :: تقديم الدعم للنظر والتعمق في التوصيات المتعلقة بمختلف البرامج المنبثقة عن المشاورات الوطنية السابقة لإنشاء آليات العدالة الانتقالية من حيث التعويض عن الأضرار والإصلاحات المؤسسية والمتابعة القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more