"prior to the events of" - Translation from English to Arabic

    • قبل أحداث
        
    An essential step to reaching reconciliation is for the situation that exists on the ground in Gaza to return to that which existed prior to the events of June 2007. UN وإحدى الخطوات الضرورية للمصالحة إعادة الحالة القائمة على الأرض في غزة إلى ما كانت عليه قبل أحداث حزيران/ يونيه 2007.
    141. Divisions existed within F-FDTL prior to the events of April and May. UN 141- كانت توجد انقسامات داخل قوات الدفاع قبل أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    A. Human rights situation prior to the events of 5 April 1992 and subsequent UN ألف- حالــة حقوق اﻹنسان قبل أحداث نيسان/أبريل
    I. GENERAL BACKGROUND A. Human rights situation prior to the events of 5 April 1992 UN ألف - حالة حقوق اﻹنسان قبل أحداث نيسان/أبريل ٢٩٩١ واﻷحداث التالية المتعلقة بالقضاء
    As many who have spoken before me have already noted, the humanitarian situation in Afghanistan was already dire prior to the events of 11 September. UN وشأني شأن كثير من المتكلمين السابقين، ألاحظ أن الحالة الإنسانية في أفغانستان كانت مزرية حتى قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    prior to the events of 11 September, Morocco had already ratified four conventions and protocols directly related to terrorism. They were: UN كان المغرب قد صدق قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر على أربع اتفاقيات وبروتوكولات ذات علاقة مباشرة بالإرهاب، وهي:
    Provision is made for subsistence allowance to civilian police deployed prior to the events of 11 October 1993 ($89,700). UN ٩ - يرصد اعتماد لبدل الاقامة للشرطة المدنية التي تم وزعها قبل أحداث ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )٧٠٠ ٨٩ دولار(.
    Provision is also made for the rental of vehicles prior to the events of 11 October 1993 ($35,700). UN كما يرصد اعتماد لاستئجار المركبات قبل أحداث ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )٧٠٠ ٣٥ دولار(.
    Provision is also made for miscellaneous services prior to the events of 11 October 1993 ($2,400). UN كما يرصد اعتماد للخدمات المتنوعة قبل أحداث ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )٤٠٠ ٢ دولار(.
    33. Despite the very limited resources made available so far for the 1993 relief and rehabilitation programme, United Nations agencies and a large number of NGOs had succeeded, prior to the events of 5 June 1993, in implementing a wide range of humanitarian activities in various sectors. UN ٣٣ - بالرغم من أن الموارد المتاحة حتى اﻵن لبرنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل لعام ١٩٩٣ محدودة جدا، تمكنت وكالات اﻷمم المتحدة وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية، فيما قبل أحداث ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، من تنفيذ تشكيلة عريضة من اﻷنشطة اﻹنسانية في قطاعات متنوعة.
    The Committee calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتطالب اللجنة باستعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه واتخاذ التدابير اللازمة للحفاظ على الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية.
    22. The Meeting demanded that the situation that exists on the ground in the Gaza Strip be restituted to that which existed prior to the events of June 2007, to allow for the maintenance and preservation of the unity of the Palestinian people and land. UN 22 - وطالب الاجتماع بإعادة الوضع الواقع الحالي في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 للسماح بصون وحدة شعب فلسطين وأرضه والمحافظة عليها.
    The Committee also calls for a return to the situation in the Gaza Strip prior to the events of June 2007 and for the preservation of the territorial unity and integrity of the Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وتدعو اللجنة إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 والحفاظ على وحدة الأراضي الفلسطينية وسلامتها الإقليمية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Some of the victims were virgins prior to the events of 28 September, evidence that their positive test results might be linked to the sexual violence of which they were victims. UN وكانت بعض الضحايا عذراوات قبل أحداث 28 أيلول/سبتمبر، مما يدل على أن نتيجة الفحص الإيجابية قد تكون مرتبطة بالعنف الجنسي الذي تعرّضن له.
    29. The Meeting called for restitution of the situation on the ground in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June 2007 to safeguard and preserve the unity of the Palestinian people and their land and stressed the importance of Palestinian national dialogue. UN 29 - ودعا الاجتماع إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 لصون وحدة شعب فلسطين وأرضه والمحافظة عليها.
    They reiterated their call for restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June 2007 and stressed the importance and urgency of Palestinian reconciliation and unity. UN وأعادوا التأكيد على ندائهم من أجل إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه عام 2007. وشددوا على أهمية وإلحاحية المصالحة والوحدة الفلسطينية.
    The bulk of the $57 million approved for security enhancements in 2002 had been requested in order to bring forward security projects from the capital master plan defined prior to the events of 11 September 2001. UN فمعظم المبلغ المعتمد لتعزيز الأمن في عام 2002، وهو 57 مليون دولار كان مطلوباً لدعم مشاريع أمنية من الخطة الرأسمالية الأساسية حُددت قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    The observer for the World Association of Education stated that prior to the events of 11 September, the speaker had brought to the Sub-Commission reports about what was coming. UN 38- وقال المراقب عن الجمعية العالمية للتربية إن المتكلم قدم إلى اللجنة الفرعية قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 تقارير عما سيقع.
    47. As part of its efforts to facilitate voluntary repatriation and reintegration, UNHCR is active in Rwanda, where the key component of reintegration activities is the construction of shelter, principally for refugees who fled prior to the events of April 1994. UN ٤٧ - وفي إطار الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل تيسير العودة الطوعية الى الوطن وإعادة الدمج، يلاحظ أنها لا تكف عن النشاط في رواندا، حيث يتمثل العنصر اﻷساسي ﻷنشطة إعادة الدمج في بناء المأوى، ولا سيما بالنسبة للاجئين الذين فروا قبل أحداث نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    (a) prior to the events of November 2004 in Côte d'Ivoire and the adoption of Security Council resolution 1572 (2004), the French military cooperation mission in Abidjan comprised 21 officers and non-commissioned officers. UN (أ) كانت بعثة التعاون العسكري الفرنسية إلى أبيدجان قبل أحداث تشرين الثاني/نوفمبر الأخير في كوت ديفوار واعتماد القرار 1572 (2004) تتكون من واحد وعشرين ضابطا وضابط صف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more