"prior to the invasion" - Translation from English to Arabic

    • قبل الغزو
        
    • قبل حدوث الغزو
        
    • قبل غزو
        
    • السابقة للغزو
        
    • السابقة لحدوث الغزو
        
    • قبل وقوع الغزو
        
    • سبقت الغزو
        
    • السابقة على الغزو
        
    According to Iraq, the environment in the Claimants' countries was not in pristine condition prior to the invasion and occupation. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    According to Iraq, the environment in Kuwait was not in pristine condition prior to the invasion and occupation. UN كما يفيد العراق أن البيئة في الكويت لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو والاحتلال.
    The Panel finds that there is no causal link to Iraq's invasion and occupation of Kuwait as the money in the account was lost prior to the invasion. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أية علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت نظراً لأن فقد أموال هذا الحساب وقع قبل الغزو.
    In addition, since the 1980s, the Government had been pursuing a strategy aimed at fomenting religious conflict, which had been unheard of in East Timor prior to the invasion. UN وأيضا، ومنذ العام ١٩٨٠ وضعت الحكومة اﻹندونيسية استراتيجية موجهة لتعزيز الصراعات الدينية، غير الموجودة في تيمور الشرقية قبل حدوث الغزو.
    Pelagonija seeks compensation for the asserted value of the preliminary works completed prior to the invasion and occupation of Kuwait. UN وتطالب بيلاغونيا بتعويضات عن القيمة المعلنة للأعمال التحضيرية التي تم استكمالها قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Moreover, the mass dislocation of most of the population from Kuwait after the invasion left buildings vacant, where prior to the invasion the occupancy rate for rental property was from 85 to 90 per cent. UN وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة.
    It talks about the resolution of border disputes through mediation or arbitration as if these have not been already agreed to prior to the invasion. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    The Panel further notes that there were a large number of expatriate workers in Kuwait and Iraq prior to the invasion. UN ولاحظ الفريق كذلك أن عدد العمال اﻷجانب في كل من الكويت والعراق كان مرتفعاً قبل الغزو.
    The claimant held the amount in question prior to the invasion to pay the salaries of its employees. UN وقد احتفظت الجهة صاحبة المطالبة بالمبلغ المذكور قبل الغزو لدفع مرتبات موظفيها.
    It offers the written statements of a Fleet Operations' employee as evidence that the equipment existed prior to the invasion. UN وتقدم الشركة بيانات خطية لأحد موظفي عمليات أسطول النقل كدليل لإثبات وجود المعدات قبل الغزو.
    According to Iraq, the environment in the claimant countries was not in " pristine condition " prior to the invasion and occupation. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة " نقاء أصلي " قبل الغزو والاحتلال.
    prior to the invasion and occupation, the claimant had original receipts and other documentation for many of the items for which he claims. UN فقد كان لدى صاحب المطالبة، قبل الغزو والاحتلال، إيصالات أصلية ومستندات أخرى تتعلق بعدد كبير من البنود التي يطلب تعويضاً عنها.
    The above price was also adjusted to reflect the proportion of CIF/FOB sales that NIOC typically achieved prior to the invasion. UN كذلك تم تعديل السعر المذكور أعلاه ليعكس نسبة المبيعات سيف/فوب التي حققتها الشركة عادة قبل الغزو.
    In other words, for negotiation to commence, there is no alternative but the establishment of the status quo ante in Badme and its environs that has prevailed prior to the invasion. UN وبعبارة أخرى فإنه لكي تبدأ المفاوضات فلا بديل عن العودة إلى الوضع الذي كان قائما في بادني والمناطق المجاورة لها قبل الغزو.
    One claimant stated that he had been unable to cash the cheques prior to the invasion due to the fact that he was waiting for certain transactions to be concluded by his company, but that he then left Kuwait after the invasion and did not return. UN وذكر أحد المطالِبين أنه لم يستطع صرف الشيكات قبل الغزو نظراً ﻷنه كان ينتظر إبرام شركته لبعض الصفقات، ولكنه غادر الكويت بعد الغزو ولم يعد.
    Enka does not adequately support the assumption in its claim that all of the problems and delays it had been experiencing prior to the invasion would have been completely ameliorated soon thereafter. UN ولا تؤيد الشركة كما ينبغي افتراضها بأن جميع المشاكل وحالات التأخير التي كانت تعاني منها قبل الغزو كانت ستتحسن بالكامل سريعا.
    From all the volumes claimed, Saudi Aramco subtracts the average monthly volumes ordinarily delivered to the Saudi Arabian military prior to the invasion, which are asserted to be 83,779,000 litres per month. UN وتخصم الشركة من إجمالي الأحجام التي تطالب بالتعويض عنها متوسط الأحجام الشهرية التي كانت توردها عادة للقوات العسكرية السعودية قبل الغزو والتي تبلغ حسب قولها 000 779 83 لتر شهريا.
    The Panel finds that the loss is a debt of Iraq that arose prior to the invasion.With respect to the materials and equipment, the Panel finds that Butec delivered to the Employer less than 4 per cent of the value of the material and equipment ordered pursuant to the contract. UN ويخلص الفريق إلى أن الخسارة هي دين ترتب على العراق قبل حدوث الغزو. ٤٧- وفيما يخص المواد والمعدات، يخلص الفريق إلى أن ما سلمته شركة Butec إلى رب العمل تقل قيمته عن ٤ في المائة من قيمة المواد والمعدات التي طُلبت طبقاً للعقد.
    The order was placed about 11 months prior to the invasion and occupation of Kuwait. UN ويبدو أن طلب البضاعة هذا قد أرسل حوالي 11 شهراً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that it is more appropriate to base such an extrapolation on the three-year period prior to the invasion. UN ويستنتج الفريق أن من الأنسب إرساء هذا الاستقراء على أساس فترة الثلاث سنوات السابقة للغزو.
    These increases in expected expenses relate to an expansion of the MAB Refinery that was completed in the year prior to the invasion. UN وتتصل هذه الزيادات في النفقات المتوقعة بتوسيع لمصفاة ميناء عبد الله أنجز في السنة السابقة لحدوث الغزو.
    SAT asserts that prior to the invasion, it was self sufficient in generating electricity through a generator. UN وتؤكد الشركة أنها كانت قبل وقوع الغزو مكتفية ذاتيا في مجال توليد الكهرباء من خلال مولد كهربائي.
    The Panel finds that a more realistic projection of KDC's net profits could be obtained from a simple average of KDC's trading results over the three financial years prior to the invasion. UN ويرى الفريق أنه بالإمكان الحصول على إسقاط أكثر واقعية لأرباح الشركة الصافية من مجرّد متوسط النتائج التجارية للشركة خلال السنوات المالية الثلاث التي سبقت الغزو.
    The Panel finds that, contrary to IPG's assertions, the seven-month period prior to the invasion is not representative of IPG's trading history, and cannot be used to extrapolate its likely profits during the 36-month period until 31 December 1992. UN ويستنتج الفريق أن فترة الشهور السبعة السابقة على الغزو ليست، خلافاً لادعاءات الشركة، فترة ممثلة لتاريخ تجارة الشركة ولا يمكن استخدامها لاستقراء الأرباح التي كان من المحتمل أن تحققها الشركة خلال فترة 36 شهراً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more